Los niños que participan en carreras de camellos, exclusivamente de origen omaní, son los hijos de propietarios de camellos y no trabajan para un empleador por una paga. | UN | كما أن الأطفال الذين يتسابقون على الهجن هم من العمانيين حصراً ومن أولاد مالكي الهجن ولا يمارسون ذلك كعمال لقاء أجر عند رب عمل. |
La información anterior está tomada del informe preparado sobre la base de varias visitas sobre el terreno y entrevistas a los organizadores de carreras, jinetes, propietarios de camellos y propietarios de hipódromos. | UN | إن ما تقدم مأخوذ من تقريره بعد زيارات ميدانية ولقاءات متعددة مع منظمي السباقات والمتسابقين ومالكي الهجن والمضمرين. |
2. Estudio sociopsicológico sobre el terreno de los niños jinetes de camellos que vuelven de Qatar | UN | الأطفال المشاركين في سباقات الهجن العائدين من دولة قطر |
Esas milicias son fuerzas irregulares cuyos principales integrantes suelen estar vinculados a grupos étnicos de pastores de camellos que carecen de tierra. | UN | فالجنجويد قوات غير نظامية كثيرا ما تتصل عناصرها الأساسية بطوائف عرقية من غير ملاك الأراضي تعيش على رعي الإبل. |
Sin embargo, tras esta negativa, el país aprobó una nueva ley a fin de regular las carreras de camellos y proteger a los niños de la explotación. | UN | بيد أن هذا البلد سن قانونا جديدا بعد هذا الانكار لتنظيم سباق الجمال وحماية اﻷطفال من الاستغلال. |
Recomienda, además, que, en su próximo informe periódico al Comité, el Estado Parte proporcione información detallada sobre los resultados de la aplicación de la Ley relativa a la prohibición de emplear a niños como jinetes en las carreras de camellos. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري التالي إلى اللجنة معلومات مفصَّلة عن نتائج تنفيذ الحظر المفروض على استخدام الأطفال في سباقات الهُجن. |
En 2005, Qatar promulgó leyes que prohibían la contratación y preparación de niños para ser jinetes en carreras de camellos y la participación de niños en carreras de este tipo. | UN | وأصدرت قطر في عام 2005 قوانين تحظر إلحاق الأطفال بسباق الهجن وتدريبهم عليه ومشاركتهم فيه. |
Además, el Comité insta al Estado parte a que emprenda campañas de sensibilización sobre los efectos negativos de las carreras de camellos en la salud de los niños. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بأنشطة للتوعية بشأن الأثر السلبي لسباقات الهجن عن صحة الأطفال. |
La Ley Nº 22 de 2005 sobre la prohibición de la contratación, el empleo, el entrenamiento y la participación de niños en las carreras de camellos; | UN | القانون رقم 22 لسنة 2005 بشأن حظر وجلب وتشغيل وتدريب وإشراك الأطفال في سباقات الهجن. |
Estudio de campo psicosocial sobre niños jinetes de carreras de camellos retornados de Qatar Kassala | UN | مسح ميداني اجتماعي نفسي لأطفال الهجن العائدين من دولة قطر |
Niños jinetes de carreras de camellos retornados de Qatar | UN | الأطفال المشاركين في سباقات الهجن العائدين من دولة قطر |
Campaña de concienciación entre las tribus nómadas de los peligros de la utilización de niños como jinetes en carreras de camellos | UN | التوعية المجتمعية للقبائل الرعوية حول خطورة استخدام الأطفال في سباقات الهجن |
Taller destinado a las agencias gubernamentales sobre las carreras de camellos con niños jinetes | UN | ورشة عمل مع الجهات الحكومية حول سباقات الهجن |
Estudio de campo sobre el empleo infantil centrado en los niños jinetes de carreras de camellos | UN | مسح ميداني حول عمالة الأطفال مع التركيز على أطفال الهجن |
Taller a fin de establecer objetivos para la reinserción de los niños jinetes de carreras de camellos retornados de los Emiratos | UN | عقد ورشة عمل بولاية كسلا لتحديد الأدوار في إعادة إدماج الأطفال العائدين من دولة الإمارات المشاركين في سباقات الهجن |
La Ley Nº 22/2005, sobre la prohibición de la contratación, el empleo, el entrenamiento y la participación de niños en las carreras de camellos; | UN | قانون رقم 22 لسنة 2005، بشأن حظر وجلب وتشغيل وتدريب وإشراك الأطفال في سباقات الهجن. |
El empleo de niños como jinetes en carreras de camellos es extremadamente peligroso y puede ocasionar lesiones o incluso la muerte. | UN | واستخدام الأطفال كسائقين في سباقات الإبل خطر جداً ويمكن أن يسبب إصابات وحتى الموت. |
La organización proporcionó detalles sobre ataques del Ejército de Liberación del Sudán contra caravanas de camellos que atravesaban rutas de comercio tradicionales en Darfur septentrional. | UN | وأوردت المنظمة تفاصيل لبعض هجمات جيش تحرير السودان على قوافل الجمال المارة عبر الطرق التجارية المعتادة في شمال دارفور. |
Recomienda, además, que, en su próximo informe periódico al Comité, el Estado Parte proporcione información detallada sobre los resultados de la aplicación de la Ley relativa a la prohibición de emplear a niños como jinetes en las carreras de camellos. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري التالي إلى اللجنة معلومات مفصَّلة عن نتائج تنفيذ الحظر المفروض على استخدام الأطفال في سباقات الهُجن. |
Bahrein felicitó al Estado por su considerable experiencia pionera en la erradicación de la contratación de niños en las carreras de camellos. | UN | وهنّأت البحرين دولة الإمارات على جهودها الرائدة وتجربتها الكبيرة في سبيل إنهاء تشغيل الأطفال الركبية. |
El Relator Especial sobre la venta de niños señaló el supuesto caso de trata de cinco niños pakistaníes llevados a otro Estado para emplearlos como jinetes de camellos. | UN | وفي حالة أرسلها المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال، قيل إن خمسة أطفال باكستانيين اتُّجر بهم في دولة أخرى لاستعمالهم متسابقين بالجمال(107). |
Sin embargo, observa que los datos relativos a los niños utilizados como jinetes en las carreras de camellos ya incluyen información sobre la trata y venta de niños. | UN | بيد أنها تلاحظ أن البيانات المتعلقة بالأطفال المستخدمين في سباقات الهُجُن تتضمن بعض المعلومات عن الاتجار في الأطفال وبيعهم. |
El Comité puso de relieve que los niños también son víctimas de la trata de seres humanos para su explotación como jinetes infantiles en las carreras de camellos. | UN | ولاحظت اللجنة أن الأطفال أيضا هم ضحايا الاتجار والاستغلال في ركوب جمال السباق. |
El orador señala además que en Qatar las carreras de camellos son un deporte popular y tradicional, como la hípica en otros países, que cuenta con un reglamento bien definido. | UN | كما أن سباق الجِمال رياضة شعبية تقليدية في قطر شأنها في ذلك شأن سباق الخيل في بلدان أخرى، ولها قواعد محددة وواضحة. |
a) Queda prohibido emplear a niños como jinetes en las carreras de camellos; | UN | (أ) يمنع استخدام الأطفال في ركوب هجن السباق؛ |