ويكيبيديا

    "de caminos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطرق في
        
    • طرق في
        
    • للطرق في
        
    • الممرات في
        
    Se solicitan créditos adicionales para materiales por la suma de 800.000 dólares para la reparación de caminos en Mogadishu y la conservación de caminos en el complejo. UN ويلزم رصد اعتماد إضافي قدره ٠٠٠ ٨٠٠ دولار للمواد اللازمة ﻹصلاح الطرق في مقديشيو ولصيانة الطرق في المجمع.
    Los proyectos de construcción y mejoramiento de caminos en la ex República Yugoslava de Macedonia, de un valor estimado en 845.000 dólares, registraron progresos muy lentos debido a la escasez local de maquinaria para alquilar. UN أما عملية بناء وتحسين الطرق في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة التي قدرت تكاليفها بمبلغ ٠٠٠ ٨٤٥ دولار، فمضى تنفيذها ببطء بسبب تعذر الحصول على المعدات الكافية باﻹيجار من السوق المحلية.
    Se completaron la instalación del sistema de abastecimiento de agua del campamento de Dbayeh, la construcción de alcantarillado, y la reparación de caminos en el campamento de Mieh–Mieh. UN وقد أنجز إنشاء شبكة لتوريد المياه في مخيم دباية، وإنشاء خطوط مجارير، واستصلاح الطرق في مخيم الميه ميه.
    Los resultados desfavorables de la evaluación de un proyecto de caminos en Burundi sirvieron de lección importante para la programación conjunta del FNUDC. UN واستخلص من تقييم سلبي لمشروع طرق في بوروندي درس هام في عملية البرمجة بالصندوق ككل.
    El Programa está llevando a cabo trabajos urgentes de reparación de caminos en el sur del Sudán en un esfuerzo por abrir corredores y tener acceso sin restricciones a los caminos. UN ويعمل برنامج اﻷغذية العالمي على اﻹصلاحات الطارئة للطرق في جنوب السودان، وذلك في محاولة منه لفتح ممرات برية والتمكن من استخدام الطرق دون عوائق.
    Un ejemplo fue un proyecto de construcción de caminos en el Afganistán, ejecutado por el Gobierno con apoyo de la UNOPS, en nombre de varios proveedores de fondos. UN ومن أمثلة ذلك، مشروع تشييد الطرق في أفغانستان الذي نفذته الحكومة بدعم من المكتب لحساب عدد من الجهات الممولة.
    Doce organizaciones no gubernamentales participan en la reparación de caminos en seis provincias, complementando la labor en otros sectores al posibilitar el acceso a los lugares de ejecución de los proyectos y al facilitar los envíos de alimentos y otros artículos. UN وتشترك اثنتا عشرة منظمة غير حكومية في إصلاحات الطرق في ست مقاطعات، حيث تكمل اﻷعمال الجارية في القطاعات اﻷخرى بتوفير إمكانيات الوصول إلى مواقع المشاريع وتيسير توصيل المواد الغذائية وغيرها.
    La magnitud y el costo de las reparaciones de caminos en Bosnia y Herzegovina son mayores que en otras zonas de la misión porque la topografía es más montañosa. UN ويزيد حجم وتكلفة إصلاحات الطرق في البوسنة والهرسك عما في المناطق اﻷخرى للبعثة، وذلك ﻷن تضاريس المنطقة تتميز بطابع جبلي أكبر.
    Esos proyectos se complementaron con programas de autoayuda para proyectos de pavimentación de caminos en los campamentos de refugiados en todas las zonas, obras a la que el Organismo contribuyó con materiales de construcción y la comunidad con trabajo voluntario. UN واستكملت هذه المشاريع ببرامج تحسينية على أساس الاعتماد على النفس لرصف الطرق في مخيمات اللاجئين في جميع ميادين العمل، ومن خلالها ساهمت الوكالة بمواد البناء، وقدم المجتمع المحلي العمل التطوعي.
    La intensificación de la red vial en zonas agroclimáticas favorables y la prohibición de la expansión de caminos en zonas vulnerables serían métodos eficientes para lograr los objetivos de la conservación, si bien podrían plantear algunas cuestiones importantes de equidad geográfica. UN ويصبح تكثيف شبكات الطرق في المناطق المناخية الزراعية المواتية وفرض حظر على التوسع في الطرق في المناطق الحساسة، طريقة فعالة لبلوغ أهداف الحفظ، وإن كانت قد تثير قضايا مهمة تتعلق باﻹنصاف الجغرافي.
    Dichas actividades culminaron con la preparación, en 1995, de un Programa nacional de construcción de caminos rurales (PNCRR) para la habilitación de 11.236 km de caminos en siete a nueve años. UN وأسفرت هذه الإجراءات في عام 1995 عن وضع برنامج وطني لإنشاء الطرق في المناطق الريفية، يهدف الى إنشاء 236 11 كيلومترا من الطرق على مدى فترة تتراوح بين 7 و9 سنوات.
    En noviembre de 2001, aprobó un crédito de 13 millones de dólares para la construcción de caminos en la Ribera Occidental ocupada. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، اعتمد الكنيست مبلغ 13 مليون دولار لشق الطرق في الضفة الغربية المحتلة.
    Ninguna de las protestas o manifestaciones se realizó directamente contra funcionarios de las Naciones Unidas; sin embargo, en ocasiones, éstos no pudieron desempeñar sus funciones debido a los cortes de caminos en muchas zonas. UN ورغم عدم تعرض موظفي الأمم المتحدة للاستهداف بشكل مباشر في أي من أعمال الاحتجاج أو المظاهرات، فقد تعذر عليهم في بعض الأحيان أداء واجباتهم بسبب الحواجز التي تُنصب على الطرق في كثير من المناطق.
    Rehabilitación de caminos en el centro de formación de Siblin UN إصلاح الطرق في مركز سبلين للتدريب
    El Comité expresó su preocupación por la persistencia de las actividades delictivas de los salteadores de caminos en algunas zonas fronterizas del Camerún y alentó a las fuerzas de seguridad de ese país a que siguieran luchando contra ese fenómeno, en colaboración con los países vecinos. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تواصل الأنشطة الإجرامية لقطاع الطرق في بعض مناطق الكاميرون الحدودية، وشجعت قوات الأمن الكاميرونية على مواصلة بذل جهودها للتصدي لهذه الظاهرة، بالتعاون مع البلدان المجاورة.
    54. Las estimaciones para el presente período de mandato corresponden al costo de la grava que se utilizará para la construcción de caminos en determinadas zonas con objeto de facilitar el despliegue de las tropas fuera de Mogadishu. UN ٤٥ - وتتعلق التقديرات الخاصة بفترة الولاية الحالة بتكلفة الحصى المستخدم لبناء الطرق في بعض المناطق لتسهيل وزع القوات خارج مقديشيو.
    En su reunión extraordinaria más reciente, celebrada el 18 de mayo en la ciudad de Lobito, la Comisión se centró en la apertura de caminos en todo el país y en la libre circulación de personas y mercancías. UN وركزت اللجنة في آخر اجتماع لها في ١٨ أيار/مايو بمدينة لوبيتو، على فتح الطرق في كافة أنحاء البلد، وحرية تنقل اﻷشخاص والسلع.
    Se inició un bloqueo de caminos en cuatro regiones para desabastecer de alimento a la población. UN ووضعت حواجز طرق في أربعة مناطق لقطع إمدادات الغذاء عن السكان.
    Entre los proyectos cabe mencionar la reparación de puentes en Kalemie, Bukavu y Kisangani, el suministro de equipo médico en Gbadolite, la reparación de caminos en Kisangani, el suministro de artículos alimentarios para un centro de nutrición de Kindu y la remodelación de escuelas en Manono. UN وتشمل المشاريع إصلاح الجسور في كالِمي وبوكافو وكيسانغاني، وتوريد معدات طبية في غبادوليت، وإصلاح طرق في كيسنغاني، وتقديم أصناف غذائية إلى مركز للتغذية في كيندو، وإصلاح مدارس في مانونو.
    Con el pleito se pretendía obtener la prohibición, fundada entre otras cosas en el artículo 27 del Pacto, de la explotación forestal o la construcción de caminos en la zona de MirhaminmaaKariselkä. UN وكان الهدف من هذه القضية هو منع أي أعمال قطع للأشجار أو شق للطرق في منطقة ميرهامينما - كريسيلكا وذلك بالاستناد إلى أسس من بينها المادة 27 من العهد.
    Pavimentación de caminos en el campamento de Beach, en régimen de autoayuda UN تعبيد الممرات في مخيم الشاطئ بالمساعدة الذاتية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد