Por consiguiente, los programas mundiales elaborarán nuevas políticas e instrumentos con los que apoyarán la puesta en marcha de campañas nacionales y la ejecución de los planes de acción de campañas nacionales. | UN | ومن ثم، سوف تدعم البرامج العالمية تدشين حملات وطنية وتنفيذ خطط عمل الحملات الوطنية عن طريق استحداث سياسات وأدوات جديدة. |
Por consiguiente, los programas mundiales elaborarán nuevas políticas e instrumentos con los que apoyarán la puesta en marcha de campañas nacionales y la ejecución de los planes de acción de campañas nacionales. | UN | ومن ثم، سوف تدعم البرامج العالمية تدشين حملات وطنية وتنفيذ خطط عمل الحملات الوطنية عن طريق استحداث سياسات وأدوات جديدة. |
En el caso del Ecuador, la asistencia técnica del Centro estuvo dirigida al diseño y realización de campañas nacionales de desarme. | UN | وفي حالة إكوادور، ركز المركز مساعدته التقنية على تصميم وتنفيذ حملات وطنية لنزع السلاح. |
Peace Action, la organización comunitaria en pro de la paz de mayor ámbito en los Estados Unidos, ha informado activamente sobre las Naciones Unidas como importante lugar de consolidación de la paz y la seguridad por medio de campañas nacionales a nivel comunitario e internacional. | UN | موجز إن منظمة العمل من أجل السلام، وهي أكبر منظمة شعبية للسلام في الولايات المتحدة، تعمل بصورة نشطة للترويج للأمم المتحدة بصفتها محفلاً هاماً لبناء الأمن والسلام، وذلك عن طريق شن حملات وطنية في أوساط القواعد الشعبية والعناصر الدولية. |
Entre esas medidas figuraban la realización de campañas nacionales de prevención e información y estrategias para disminuir la demanda ilícita de drogas, incluidos los ETA. | UN | وشملت بعض الاجراءات تنظيم حملات وطنية للوقاية والإعلام واستراتيجيات للحدّ من الطلب غير المشروع على المخدرات، بما فيها المنشّطات الأمفيتامينية. |
Entre esas actividades cabe señalar el envío de cartas a Jefes de Estado en 2007, a ministros de relaciones exteriores en 2008 y a parlamentos nacionales en 2009; la coordinación de campañas nacionales en más de 20 países; y el mantenimiento del sitio web de la Coalición. | UN | ومن ضمن هذه الأنشطة توجيه رسائل إلى رؤساء الدول في عام 2007، وإلى وزراء الخارجية في عام 2008، وإلى البرلمانات الوطنية في عام 2009؛ وتنسيق حملات وطنية في أكثر من 20 بلدا؛ وتعهد الموقع الشبكي للتحالف. |
La UNODC presta apoyo a los Estados y otros interesados en sus actividades de prevención y en la formulación de campañas nacionales, regionales y mundiales de concienciación de diferentes grupos en relación con la trata de personas. | UN | ويدعم المكتب الدول وسائر أصحاب المصلحة في ما يبذلونه من جهود لمنع هذه الجريمة وفي إعداد حملات وطنية وإقليمية وعالمية لإذكاء وعي مختلف المجموعات فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص. |
La promoción de la productividad ha dado como resultado la aparición de 400 proveedores de servicios técnicos en materia de productividad, entre cuyas funciones figuran la elaboración y la dirección de campañas nacionales en sus respectivos sectores. | UN | وقد أدى تعزيز الإنتاجية إلى تنمية قدرات 400 من مقدمي الخدمات التقنية المتصلة بالإنتاجية، تشمل أدوارهم وضع حملات وطنية وتنفيذها في القطاعات الخاصة بكل منهم. |
Además de establecer un órgano nacional de coordinación y de formular un Plan de Acción Nacional, se prestará especial atención a la sensibilización de las partes interesadas, en particular de las poblaciones rurales, a la organización periódica de campañas nacionales de reforestación y a la celebración de un día nacional de lucha contra la desertificación. | UN | وباﻹضافة إلى إنشاء جهاز وطني للتنسيق ووضع خطة عمل وطنية، سيُوجه اهتمام خاص إلى توعية اﻷطراف المعنية، وبخاصة سكان المناطق الريفية، وإلى تنظيم حملات وطنية بشكل دوري ﻹعادة زراعة الغابات، وإلى الاحتفال بيوم وطني لمكافحة التصحر. |
Actualmente se está haciendo lo posible por recabar fondos para dar seguimiento a este proyecto, lo que incluye la organización de campañas nacionales en otros países, la elaboración de material gráfico informativo adicional sobre las causas y repercusiones del cambio climático y la concertación de asociaciones con nuevos grupos del público. | UN | وتتواصل الجهود لزيادة المساهمات المالية لمتابعة هذا المشروع من خلال بدء حملات وطنية في البلدان الأخرى، وإنتاج الكثير من البيانات والمواد الإعلامية بشأن أسباب وتأثيرات التغير المناخي والدخول في شراكات مع مجموعات سكانية جديدة مستهدفة. |
Planes de acción en10 países para fomentar la buena gobernanza en conexión con la presentación de campañas nacionales [1] | UN | (ج) إطلاق حملات وطنية تتصل بخطط عمل لتشجيع الإدارة السليمة في 10 بلدان [1]؛ |
El FNUAP está de acuerdo en que la puesta en marcha de campañas nacionales para reducir la violencia contra las mujeres contribuirá a mejorar el bienestar de millones de personas y a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 62 - وأضافت أن الصندوق يوافق على أن شن حملات وطنية للإقلال من العنف ضد المرأة يسهم في تحسين أحوال ملايين الناس وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Facilítese información sobre la aplicación de las recomendaciones que figuran en el estudio elaborado por el Instituto Nacional de Salud Pública en 2005, especialmente sobre la formación impartida a los funcionarios, pero también sobre la creación de centros para las víctimas de la violencia doméstica y la organización de campañas nacionales de información y prevención. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة التي أصدرها المعهد الوطني للصحة العمومية في عام 2005، لا سيما تلك المتعلقة بالدورات التدريبية التي تقدم للموظفين العموميين، وكذلك عن استحداث مراكز لضحايا العنف المنزلي، وعن تنظيم حملات وطنية للتوعية والوقاية. |
Además, aunque celebra la puesta en marcha de campañas nacionales de distribución, está preocupado porque más de cuatro millones de personas sigan careciendo de certificado de nacionalidad, que es indispensable para el goce de los derechos garantizados en el Pacto, incluido el derecho de voto. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي حين ترحب اللجنة بإطلاق حملات وطنية لتوزيع شهادات الجنسية، فإنها تشعر بالقلق لأنه لا يزال هناك ما يربو على 4 ملايين شخص بدون شهادات جنسية، وهي ضرورية للتمتع بالحقوق المكفولة في العهد، بما في ذلك حق التصويت. |
Además, aunque celebra la puesta en marcha de campañas nacionales de distribución, está preocupado porque más de cuatro millones de personas sigan careciendo de certificados de nacionalidad, que son indispensables para el goce de los derechos garantizados en el Pacto, incluido el derecho de voto. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي حين ترحب اللجنة بإطلاق حملات وطنية لتوزيع شهادات الجنسية، فإنها تشعر بالقلق لأنه لا يزال هناك ما يربو على 4 ملايين شخص بدون شهادات جنسية، وهي ضرورية للتمتع بالحقوق المكفولة في العهد، بما في ذلك حق التصويت. |
Los programas mundiales respaldarán la puesta en marcha de campañas nacionales y la ejecución de planes de acción complementarios de las campañas nacionales mediante el establecimiento de nuevas políticas e instrumentos. | UN | وستدعم برامج عالمية بدء الحملات الوطنية وتنفيذ خطط عمل لمتابعة الحملات الوطنية من خلال وضع سياسات وأدوات جديدة. |
Los programas mundiales respaldarán la puesta en marcha de campañas nacionales y la ejecución de planes de acción complementarios de las campañas nacionales mediante el establecimiento de nuevas políticas e instrumentos. | UN | وستدعم برامج عالمية بدء الحملات الوطنية وتنفيذ خطط عمل لمتابعة الحملات الوطنية من خلال وضع سياسات وأدوات جديدة. |
Difusión de campañas nacionales de información y sensibilización sobre la prevención en materia de medio ambiente y agricultura | UN | التفاعل مع الحملات الوطنية الإرشادية ورفع الوعي الوقائي والبيئي والزراعي |
Se dedica a la investigación y el desarrollo, las relaciones públicas y la realización de campañas nacionales de promoción y desarrollo de la libertad y la democracia. | UN | وهو يعمل في مجال البحث والتطوير والعلاقات العامة وشنّ الحملات الوطنية من أجل تعزيز وتنمية الحرية والديمقراطية. |