ويكيبيديا

    "de capacidades productivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدرات الإنتاجية
        
    • قدرات إنتاجية
        
    La creación de capacidades productivas en el sector industrial es un importante instrumento para atajar algunos de los problemas más acuciantes del programa del desarrollo. UN وأضاف أن بناء القدرات الإنتاجية في المجال الصناعي يوفر أداة هامة في مواجهة بعض المسائل الأكثر إلحاحا في جدول أعمال التنمية.
    46. Otra esfera prioritaria guardaba relación con la creación de capacidades productivas y el fomento de la competitividad. UN 46- ويتمثل مجال آخر من المجالات ذات الأولوية في بناء القدرات الإنتاجية والقدرة على المنافسة.
    La reducción de la pobreza sostenible exige la creación de riqueza y el desarrollo de capacidades productivas del país para aumentar las oportunidades de empleo productivo. UN ويتطلب الحد من الفقر بصورة مستدامة تكوين الثروات وتنمية القدرات الإنتاجية المحلية، كي تتوسع فرص العمل الإنتاجي.
    El crecimiento y el desarrollo incluyentes y sostenibles, con incorporación de capacidades productivas que generen empleo y modos de vida para los pobres y los excluidos. UN أن يكون النمو شاملا للجميع ومستداما، ويتضمن قدرات إنتاجية توفر فرص العمل وسبل العيش للفقراء والمستبعدين.
    Resultado 1: El crecimiento incluyente y sostenible, con incorporación de capacidades productivas que generen empleo y modos de vida para los pobres y los excluidos UN النتيجة 1: أن يكون النمو شاملاً للجميع ومستداماً، ويتضمن قدرات إنتاجية توفر فرص العمل وسبل العيش للفقراء والمستبعدين.
    Los donantes deberían respaldar activamente esas estrategias y considerar la posibilidad de adoptar nuevas medidas de apoyo internacional que vayan más allá del acceso a los mercados y la asistencia para el desarrollo de capacidades productivas en los PMA. UN وينبغي للجهات المانحة أن تدعم هذه الاستراتيجيات بنشاط وأن تنظر في اتخاذ تدابير دعم دولية جديدة لا تقتصر على إتاحة الوصول إلى الأسواق، بل تدعم أيضاً تنمية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً.
    La Conferencia de Estambul debía proponer un enfoque resuelto y equilibrado que combinara el desarrollo de capacidades productivas y el desarrollo de capital humano y social. UN ويجب أن يقترح مؤتمر إسطنبول الأخذ بنهج متوازن حازم يجمع بين تنمية القدرات الإنتاجية وتطوير رأس المال البشري والاجتماعي.
    Las actividades de la ONUDI para los países menos adelantados se concentraron en la creación de capacidades productivas para que esos países pudieran integrarse a la economía mundial. UN أما أنشطة اليونيدو لصالح أقل البلدان نموا فقد ركزت على بناء القدرات الإنتاجية لتمكين هذه البلدان من الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Recuadro 3 Tailandia: fomento de capacidades productivas por medio de eslabonamientos hacia delante y hacia atrás UN الإطار3- تايلند: بناء القدرات الإنتاجية من خلال الروابط في مراحل الإنتاج الابتدائية والنهائية
    Es poco probable que los PMA logren un crecimiento económico sostenido y acelerado sin una transformación estructural que venga acompañada del desarrollo de capacidades productivas para la diversificación y la competitividad internacional. UN ولا يتوقع أن تحقق هذه البلدان نمواً اقتصادياً مطّرداً وسريعاً دون إجراء التغيرات الهيكلية اللازمة وتنمية القدرات الإنتاجية اللازمة للتنويع ولتعزيز القدرة التنافسية الدولية.
    44. Debe prestarse especial consideración al desarrollo y utilización de capacidades productivas nacionales y a la consiguiente expansión del empleo productivo. UN 44- وينبغي الاهتمام بصورة جادة بتنمية واستخدام القدرات الإنتاجية المحلية وما يتصل بها من توسيع للعمالة المنتجة.
    Se propuso enmarcar la consideración de los objetivos de desarrollo del Milenio en el contexto de la transformación económica, mediante el desarrollo de capacidades productivas nacionales con miras a poner fin a la dependencia de la ayuda. UN واقتُرِح التصدي لمسألة الأهداف الإنمائية للألفية في سياق التحول الاقتصادي عن طريق تطوير القدرات الإنتاجية المحلية وصولاً إلى إلغاء الاعتماد على المعونة.
    Se propuso enmarcar la consideración de los objetivos de desarrollo del Milenio en el contexto de la transformación económica, mediante el desarrollo de capacidades productivas nacionales con miras a poner fin a la dependencia de la ayuda. UN واقتُرِح التصدي لمسألة الأهداف الإنمائية للألفية في سياق التحول الاقتصادي عن طريق تطوير القدرات الإنتاجية المحلية وصولاً إلى إلغاء الاعتماد على المعونة.
    Las exportaciones correspondientes al modo 4 pueden contribuir a elevar la capacitación y el envío de remesas, que pueden destinarse a la inversión en el desarrollo de capacidades productivas y servicios sociales. UN ويمكن للصادرات من خلال الأسلوب 4 أن تساعد على تحسين المهارات وتوليد التحويلات المالية التي تصلح للاستثمار في القدرات الإنتاجية والخدمات الاجتماعية.
    31. El proceso de creación de capacidades productivas es compatible con la movilidad internacional de la producción y la investigación. UN 31- وتتسق عملية بناء القدرات الإنتاجية مع الحراك الدولي في مجالي الإنتاج والبحوث.
    Ello entraña que las fuerzas económicas, incluido el sector privado, contribuyan a la creación de capacidades productivas y de empleos decentes y medios de subsistencia para todos. UN يعني ذلك ضمان مساهمة القوى الاقتصادية، بما فيها القطاع الخاص، في بناء القدرات الإنتاجية وإيجاد فرص العمل الملائمة وفي كفالة الرزق للجميع.
    Ello entraña que las fuerzas económicas, incluido el sector privado, contribuyan a la creación de capacidades productivas y de empleos decentes y medios de subsistencia para todos. UN يعني ذلك ضمان مساهمة القوى الاقتصادية، بما فيها القطاع الخاص، في بناء القدرات الإنتاجية وإيجاد فرص العمل الملائمة وفي كفالة الرزق للجميع.
    Así pues, las políticas y los programas encaminados a potenciar la competitividad deben centrarse en el fomento de capacidades productivas a nivel de las empresas radicadas en el país. UN وهكذا يجب على السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز القدرة التنافسية أن تتمركز حول بناء قدرات إنتاجية على صعيد المشاريع داخل البلد.
    Las PYME apoyan la creación de capacidades productivas sistémicas y contribuyen a la formación de sistemas económicos resistentes en los que están vinculadas las empresas grandes y pequeñas. UN فهي والمنشآت المتوسطة تدعم بناء قدرات إنتاجية منتظمة وتسهم في إيجاد نظم اقتصادية مرنة ترتبط فيها المؤسسات الكبيرة والصغيرة ببعضها البعض.
    Además, muchos países en desarrollo carecen de capacidades productivas esenciales, como la infraestructura necesaria para transportar los bienes a los mercados. UN وعلاوة على ذلك، يفتقر العديد من البلدان النامية إلى قدرات إنتاجية حاسمة، بما في ذلك الهياكل الأساسية المطلوبة لنقل البضائع إلى الأسواق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد