| La capacidad permanece ociosa cuando ni siquiera se dispone de capital de explotación. | UN | وتصبح الطاقة عاطلة عندما يكون حتى رأس المال العامل غير متاح. |
| Parte de la reserva de capital de explotación que sufragarán las Partes | UN | حصة احتياطي رأس المال العامل الذي يتعين أن تغطيها الأطراف |
| Esta modalidad de préstamo suele otorgarse al deudor para financiar sus necesidades en curso de capital de explotación. | UN | علما بأن ذلك النوع من التسهيل القرضي يستخدمه عموما المدين لتمويل احتياجاته الجارية من رأس المال العامل. |
| Estas condiciones originaron una escasez de capital de explotación para muchas empresas pequeñas y microempresas que debieron enfrentar cada vez en mayor medida condiciones comerciales que las forzaban a comprar en efectivo y vender a crédito. | UN | وقد أسفرت هذه اﻷوضاع عن عجز في رأس المال المتداول بالنسبة للعديد من المشاريع الصغيرة والمشاريع الصغيرة جدا، التي واجهت بشكل متزايد ظروف تجارية اضطرتها إلى الشراء نقدا والبيع بالتقسيط. |
| La falta de recursos y de capital de explotación limitaron la capacidad del Organismo para protegerse frente a estas pérdidas por cambio de divisas. | UN | كما أن نقص رأس المال المتداول والموارد الأخرى حد من قدرة الوكالة على وقاية نفسها من الخسائر في أسعار الصرف هذه. |
| D. Situación financiera actual Consideraciones generales. Gracias al mayor volumen de las contribuciones recibidas durante 2001, el Organismo pudo finalizar el bienio 2000-2001, por primera vez en 10 años, con un balance de capital de explotación positivo. | UN | 131 - نظرة عامة - نظرا لزيادة مستوى التبرعات الواردة خلال عام 2001، استطاعت الوكالة أن تنهي فترة السنتين 2000-2001، للمرة الأولى في عقد من الزمان، برصيد إيجابي لرأس المال المتداول. |
| El saldo comprende las sumas adelantadas en calidad de capital de explotación a la OTF. | UN | ويشمل الرصيد اﻷموال المقدمة سلفا بصفة رأس مال متداول لعملية بطاقات المعايدة. |
| Este programa suministraba préstamos de capital de explotación a mujeres mediante un sistema de garantía y un método de préstamos progresivos. | UN | ويقدم هذا البرنامج قروض رأس المال الدائر إلى النساء بواسطة نظام للضمان الجماعي ومنهجية إقراض تدريجية. |
| No obstante, aún subsistía un gran desfase entre la disponibilidad de capital de explotación y los préstamos a largo plazo fijo. | UN | ومع ذلك ظلت هناك فجوة كبيرة بين رأس المال العامل المتوافر والقروض الطويلة الأجل. |
| Con arreglo a este tipo de financiación, para satisfacer sus necesidades de capital de explotación el prestatario solicita préstamos periódicamente garantizando su reembolso con sus existencias y créditos por cobrar actuales y futuros. | UN | ففي هذا النوع من التسهيلات الائتمانية، تقدّم إلى المقترض من حين إلى آخر، بناء على طلبه، قروض مضمونة بمخزوناته ومستحقاته الحالية والآجلة لتمويل احتياجاته من رأس المال العامل. |
| Reserva de capital de explotación existente | UN | احتياطي رأس المال العامل الموجود |
| En Sudáfrica la producción de oro descendió de las 523 toneladas de 1995 a 505 toneladas en 1996 debido a problemas relacionados con el aumento de los costos, el descenso de la productividad y la escasez de capital de explotación. | UN | وفي جنوب أفريقيا، انخفض انتاج الذهب من ٥٢٣ طنا في عام ١٩٩٥ إلى ٥٠٥ أطنان في عام ١٩٩٦ بسبب مشاكل زيادة التكلفة وانخفاض الانتاجية وقلة رأس المال العامل. |
| La mayoría de los fondos de garantía cubren las inversiones en instalaciones productivas y pocos están dispuestos a garantizar la financiación de capital de explotación. | UN | وتشمل معظم صناديق الضمان الاستثمارات في المرافق الانتاجية ولا يوجد إلا عدد قليل منها مستعد لضمان تمويل رأس المال العامل. |
| Dichas estimaciones ascenderían a 674.820.000 dólares, incluidas las reservas de capital de explotación por un monto de 14 millones de dólares y una reserva para sueldos por un monto de 15 millones de dólares. | UN | ويقدر أن تكون الميزانية عند مستوى 674.82 مليون دولار بما في ذلك احتياطيات رأس المال العامل بمبلغ 14 مليون دولار واحتياطات للمرتبات بمبلغ 15 مليون دولار. |
| ** La cuantía total es diferente de la que aparece en los cuadros 1 y 2, debido aque en este cuadro no se incluye la reserva de capital de explotación. | UN | ** المبلغ الإجمالي يختلف عن المبلغ المبين في الجدولين 1 و2 لأن هذا الجدول لا يشمل احتياطي رأس المال العامل. |
| Consideraciones generales. El Organismo pudo finalizar el año 2003 con un saldo de capital de explotación positivo de 32,2 millones de dólares. | UN | 135 - نظرة عامة: استطاعت الوكالة أن تنهي عام 2003 برصيد إيجابي من رأس المال العامل قدره 32.2 مليون دولار. |
| Esta situación impidió la financiación de las necesidades de capital de explotación a corto plazo de muchas empresas para aumentar la producción de exportación. | UN | ولم يسمح ذلك بتمويل الاحتياجات القصيرة اﻷجل من رأس المال المتداول لشركات تايلندية عديدة، وهو تمويل كانت الحاجة إليه قائمة من أجل زيادة إنتاج الصادرات. |
| Este nivel de capital de explotación estaba muy por debajo del nivel óptimo del gasto medio de un mes, o sea, unos 25 millones de dólares, de los que 17 millones de dólares correspondían a la nómina. | UN | وهذا المستوى من رأس المال المتداول يقل بكثير عن المستوى الأمثل المعادل لمتوسط النفقات في الشهر الواحد، أو حوالي 25 مليون دولار، منها 17 مليون دولار تمثل المرتبات. |
| El prestatario suele recurrir a estos préstamos para financiar sus necesidades de capital de explotación. El importe de los préstamos disponibles con arreglo a esta técnica financiera está basado en un porcentaje estipulado del valor de la masa de existencias o créditos que se haya dado en garantía. | UN | وعموما يستخدم المقترض هذه القروض لتمويل احتياجاته الجارية من رأس المال المتداول ويستند مبلغ القروض التي تتاح في اطار هذا النوع من تسهيلات القروض إلى نسبة مئوية محددة من قيمة الضمان. |
| Sin embargo, este nivel de capital de explotación estaba muy por debajo del nivel óptimo del gasto medio de un mes, o sea, unos 25 millones de dólares, de los cuales 17 millones correspondían a la nómina. | UN | على أن مستوى رأس المال المتداول هذا كان دون المستوى الأمثل لمتوسط الإنفاق في شهر واحد بكثير، أو حوالي 25 مليون دولار منها 17 مليون دولار تمثل كشوف المرتبات. |
| Sin embargo, 9,3 millones de dólares representaban fondos asignados a la adquisición de artículos esenciales, lo que dejaba un saldo positivo real de capital de explotación de 8,5 millones de dólares en el presupuesto de efectivo. | UN | على أن تخصيص 9.3 ملايين دولار لشراء السلع الأساسية، ترك رصيدا إيجابيا حقيقيا لرأس المال المتداول يبلغ مقداره 8.5 ملايين دولار للميزانية النقدية. |
| Estos programas pueden ser una fuente importante de financiación previa a la expedición de las PYMES que se introducen en el mercado internacional, así como de capital de explotación para operaciones en el mercado interno. | UN | ويمكن أن تكون هذه الضمانات مصدراً هاماً للتمويل قبل الشحن بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي تدخل السوق الدولية فضلاً عن رأس مال متداول بالنسبة للعمليات المحلية. |
| El subprograma de préstamos a grupos solidarios suministraba préstamos de capital de explotación mediante un sistema de garantía y un método de préstamos progresivos. | UN | ويقدم هذا البرنامج الفرعي قروض رأس المال الدائر إلى النساء بواسطة نظام للضمان الجماعي ومنهجية إقراض تدريجية. |