| Las corrientes de capital privado a los mercados emergentes han disminuido de manera pronunciada. | UN | وإن تدفقات رأس المال الخاص إلى الأسواق الناشئة قد انهارت. |
| Por consiguiente, si la comunidad internacional quiere aumentar la financiación a los países en desarrollo, debe idear métodos para aumentar las corrientes de capital privado a dichos países y aprender a administrarlas. | UN | ولذلك، فإذا أراد المجتمع الدولي إمداد البلدان النامية بالمزيد من التمويل وجب عليه استنباط أساليب لزيادة تدفقات رأس المال الخاص إلى هذه البلدان وتعلم طريقة إدارة هذه التدفقات أيضا. |
| Las corrientes de capital privado a los países en desarrollo desde una perspectiva a más largo plazo | UN | رابعا - تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية في المنظور الطويل الأجل |
| Gráfico III Corrientes netas de capital privado a regiones en desarrollo, 2002-2007 | UN | صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى مناطق البلدان النامية، 2002-2007 |
| Si bien se registró una pronunciada disminución de las entradas netas vinculadas a la inversión directa en 2003, estas corrientes siguieron siendo positivas y constituyeron el principal componente de las corrientes de capital privado a los países en desarrollo. | UN | وعلى الرغم من حدوث انخفاض حاد في عام 2003 في التدفقات الصافية الوافدة المرتبطة بالاستثمار المباشر، فإن هذه التدفقات ظلت إيجابية واستمرت تشكل أكبر مكون للتدفقات الرأسمالية الخاصة إلى البلدان النامية. |
| Por otra parte, las corrientes de capital privado a los países en desarrollo se han dirigido solamente a un pequeño número de esos países. | UN | ومن ناحية أخرى فإن تدفقات رأس المال الخاص على البلدان النامية قد اتجهت إلى عدد ضئيل من هذه البلدان. |
| La magnitud cada vez mayor de las corrientes de capital privado a los países en desarrollo ha venido acompañada de una creciente inestabilidad. | UN | 10 - وقد كان الحجم المتزايد لتدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية مقترنا بزيادة تقلباتها. |
| ii) Aumentar las corrientes de capital privado a África creando un clima de inversión propicio mediante la cooperación internacional y la alianza mundial; | UN | ' 2` زيادة تدفقات رأس المال الخاص إلى أفريقيا عن طريق توفير مناخ موات للاستثمار من خلال التعاون الدولي والشراكة العالمية؛ |
| B. Flujos de capital privado a los países en desarrollo | UN | باء - تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية |
| Asimismo, los bonos con garantía tendrían tres ventajas adicionales: permitirían al sector público y al sector privado establecer una verdadera relación de trabajo, reforzarían la financiación pública al incorporar financiación privada adicional y facilitarían la aportación de capital privado a proyectos de escala más reducida que, con frecuencia, son de importancia crítica para lograr un desarrollo de base más amplia. | UN | كما أن لهذه السندات المعززة بضمانات ثلاث ميزات إضافية: ستجمع القطاعين الخاص والعام في علاقة عمل فعلية، وستعطي للمال العام فعالية عن طريق إحضار تمويل خاص إضافي، وستسهل تدفق رأس المال الخاص إلى مشاريع أصغر حجما هي في كثير من اﻷحيان حاسمة لتحقيق تنمية ذات قاعدة أعرض. |
| Las corrientes de capital privado a África se concentraron en gran medida, pero no exclusivamente, en Sudáfrica y en los países de África septentrional, en los cuales las corrientes netas no cambiaron sustancialmente en 1996. | UN | ١١٢ - وتركزت تدفقات رأس المال الخاص إلى أفريقيا عموما - لكن ليس حصرا - في جنوب أفريقيا وبلدان الشمال اﻷفريقي، حيث لم يتغير التدفق الصافي تغيرا كبيرا في عام ١٩٩٦. |
| El progreso más destacado de la financiación del desarrollo sostenible desde la celebración de la CNUMAD ha sido el incremento de las corrientes de capital privado a los países en desarrollo. | UN | ١٠١ - ومن أهم أوجه التقدم التي تحققت في مجال تمويل التنمية المستدامة منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الزيادة في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية. |
| A pesar del aumento de las corrientes de capital privado a los países en desarrollo de nivel medio, los países más pobres no han recibido las corrientes de capital privado necesarias y su porcentaje de inversión directa extranjera con respecto al PNB sigue siendo aproximadamente la mitad del de los países en desarrollo de ingresos medianos. | UN | ١٠٢ - وبالرغم من الزيادة في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية المتوسطة المستوى، لم تحصل أفقر البلدان على التدفقات اللازمة من مبالغ رأس المال الخاص حيث لا يزال معدل الاستثمار اﻷجنبي المباشر فيها بالنسبة للناتج القومي اﻹجمالي أقل من حوالي نصف معدل البلدان النامية المتوسطة الدخل. |
| Las corrientes netas de capital privado a los nuevos mercados apenas superaron en 1999 los bajos niveles de 1998, año en que se redujeron a menos de la mitad de la cifra máxima anterior a la crisis, pero se han venido recuperando a un ritmo modesto desde mediados de 1999. | UN | وازداد بالكاد صافي تدفقات رأس المال الخاص إلى الأسواق الناشئة في عام 1999 من المستويات المنخفضة التي بلغها في عام 1998، عندما تقلصت التدفقات إلى أقل من نصف الحد الأقصى الذي وصلت إليه في فترة ما قبل الأزمة، ولكن التدفقات عادت تنتعش بصورة متواضعة منذ منتصف عام 1999. |
| Las corrientes netas de capital privado a los nuevos mercados apenas superaron en 1999 los bajos niveles de 1998, año en que se redujeron a menos de la mitad de la cifra máxima anterior a la crisis, pero se han venido recuperando a un ritmo modesto desde mediados de 1999. | UN | وازداد بالكاد صافي تدفقات رأس المال الخاص إلى الأسواق الناشئة في عام 1999 من المستويات المنخفضة التي بلغها في عام 1998، عندما تقلصت التدفقات إلى أقل من نصف الحد الأقصى الذي وصلت إليه في فترة ما قبل الأزمة، ولكن التدفقات عادت تنتعش بصورة متواضعة منذ منتصف عام 1999. |
| En el informe se analizan las corrientes de capital privado a los países en desarrollo desde una perspectiva de más largo plazo. En cuanto a la deuda oficial, se presta atención principalmente al alivio de la carga de la deuda con arreglo a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y a los acuerdos del Club de París. | UN | ويعطي من منظور أطول أجلا تحليلا لتدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، ويركز التقرير، فيما يتعلق بالديون الرسمية، على التخفيف من عبء المديونية في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون واتفاقات نادي باريس. |
| La corriente netas de capital privado a los países en desarrollo aumentaron en más de 70.000 millones de dólares en 2003, aunque su volumen siguió siendo muy inferior a los promedios de principios del decenio de 1990. | UN | 14 - ارتفع صافي تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية بما يفوق 70 بليون دولار، في عام 2003، بالرغم من أن مستواها ظل منخفضا بقدر كبير عن متوسط الأرقام المتحصل عليها في أوائل عقد التسعينات. |
| Los datos preliminares muestran una reducción del 50% de las corrientes netas de capital privado a los países en desarrollo en 2008 y una disminución mayor aun en 2009. | UN | فالبيانات الأولية تظهر انخفاضاً نسبته 50 في المائة في صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية في عام 2008، ومزيداً من الانخفاض في عام 2009. |
| Es necesario tomar medidas para promover el flujo de capital privado a África mediante el establecimiento de marcos económicos, jurídicos e institucionales adaptados a las necesidades de cada país. | UN | فينبغي اتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز تدفق رؤوس الأموال الخاصة إلى أفريقيا بوضع آليات اقتصادية وقانونية ومؤسسية تفي باحتياجات كل بلد على حدة. |
| Los efectos se dejarán sentir sobre todo en esferas tales como las corrientes de recursos, especialmente las corrientes de capital privado, a los países menos adelantados de Asia, los precios de las exportaciones de productos básicos distintos del petróleo de interés para África y los países menos adelantados, así como los vínculos incipientes del comercio y las inversiones de Asia con África. | UN | وسيلمس ذلك الوضع بصفة خاصة في مجالات مثل تدفقات الموارد، ولا سيما تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى أقل البلدان الآسيوية نموا، وأسعار صادرات السلع التي لا تشمل الوقود والتي تهم البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، وكذلك الصلات الآسيوية الناشئة مع أفريقيا في مجالي التجارة والاستثمار. |
| Por esas razones, así como por la constante disminución de las corrientes netas de capital privado a los países en desarrollo, además de que se espera que muchos de esos países emitan deuda pública, es igualmente probable que se adopte una política monetaria más estricta, con tipos de interés más elevados. | UN | ولهذه الأسباب، وكذلك بسبب استمرار الانخفاض في صافي التدفقات الرأسمالية الخاصة إلى البلدان النامية، من المتوقع لكثير من هذه البلدان إصدار دَين عام؛ ويوجد احتمال أيضاً باتباع سياسة نقدية أكثر تقشّفاً، مع ارتفاع أسعار الفائدة. |
| En 2002 las corrientes netas de capital privado a Asia ascendieron a 70.000 millones de dólares, cifra cuatro veces superior a la registrada el año anterior, debido en gran parte al fuerte aumento de la inversión extranjera directa en China. | UN | 7 - وفي عام 2002، بلغ صافي التدفقات الرأسمالية الخاصة إلى آسيا 70 بليون دولار، وهو رقم يزيد أربعة أضعاف على المستوى المتحقق في السنة الأسبق، ويعزى ذلك أساسا إلى الطفرة في الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الصين. |
| La inestabilidad de las corrientes financieras surgió debido al aumento de la importancia de los movimientos de capital privado a corto plazo. | UN | وقد زادت تقلبات التدفقات المالية في ضوء اطراد أهمية تحركات رأس المال الخاص على المدى القصير. |