ويكيبيديا

    "de capitales o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأموال أو
        
    • رأس المال أو
        
    Se ha tendido en el pasado a encarcelar a los consumidores, en lugar de centrar la atención en los distribuidores, los blanqueadores de capitales o los traficantes de armas. UN وقال إن النهج السابقة كانت تميل إلى التركيز على سجن الأفراد بدلا من استهداف الموزعين، أوغاسلي الأموال أو تجار السلاح.
    :: La obligación de las instituciones financieras de comunicar sus sospechas sobre todas las operaciones relacionadas con el blanqueo de capitales o los actos vinculados a la financiación del terrorismo; UN :: إلزام المؤسسات المالية بالإبلاغ بشأن الاشتباه فيما يتعلق بجميع العمليات التي لها صلة بغسل الأموال أو بأفعال متصلة بتمويل الإرهاب؛
    i. Recibir información o informes de cualquier organismo encargado de hacer cumplir la ley, o cualquier otra información proporcionada en forma voluntaria relativa a alguna transacción sospechosa, ya sea vinculada al delito de blanqueo de capitales o al de financiación de actividades terroristas; UN `1 ' تلقي معلومات أو تقارير مقدمة من أي وكالة لإنفاذ القوانين أو أي معلومات أخرى مقدمة طوعيا فيما يتصل بأي معاملة مشبوهة سواء اتصلت بجريمة غسل الأموال أو جريمة تمويل الأنشطة الإرهابية؛
    Cuando a raíz del peritaje financiero se llega a la presunción de que ha habido blanqueo de capitales o financiación de una actividad terrorista, se ponen los hechos en conocimiento de las autoridades judiciales. UN وإذا أدى تحقيق خبراء إلى إثبات وجود اشتبهاه بأنه يجري غسل الأموال أو تمويل نشاط إرهابي، يتم إعلام السلطات القضائية بذلك.
    Tales restricciones pueden obedecer a que el país receptor necesita evitar la escasez de capitales o divisas, por razones de prudencia. UN وقد تتمشى هذه القيود مع حاجة البلد المضيف إلى تفادي عجز رأس المال أو العملات الصعبة، أو مع اعتبارات التوفير.
    En dichos países se trata de dotar de mayor certidumbre a las operaciones de los mercados de capitales o similares, recurriendo no a la ley de la ubicación del otorgante, sino a la ley aplicable al bien inmaterial. UN وتأخذ تلك البلدان في حسبانها معاملات أسواق رأس المال أو معاملات أخرى، وربما تلتمس تحقيق قدر أكبر من اليقين بالاعتماد لا على قانون مقر المانح بل على القانون الذي يحكم الموجودات غير الملموسة.
    No obstante, cabe recordar que la lucha contra la financiación del terrorismo tiene especificidades no despreciables en lo que respecta a la lucha contra el blanqueo de capitales o el delito financiero de manera general. UN وبناء عليه، فإنه لا يخلو من فائدة التذكير بأن مكافحة تمويل الإرهاب له خصوصيات لا يستهان بها إزاء مكافحة غسل الأموال أو الجريمة المالية بصفة عامة.
    Djibouti ha establecido un régimen estricto de control de los movimientos financieros para evitar que su sistema financiero se utilice para el blanqueo de capitales o la financiación del terrorismo. UN أنشأت جيبوتي نظاما محكما لمراقبة حركة الأموال للحيلولة دون استخدام نظامها المالي لأغراض غسل رؤوس الأموال أو تمويل الإرهاب.
    Si las instituciones no aplican adecuadamente esos controles o no denuncian las transacciones sospechosas que puedan ser resultado de actividades ilícitas, corren el riesgo de ser acusadas de posibles delitos, bien por blanqueo de capitales o por incumplimiento de las exigencias establecidas en dicha Ley. UN وعدم تطبيق المؤسسات لهذه الضوابط بشكل ملائم أو عدم تبليغها عن معاملات مشبوهة قد تشكل عائدات جريمة يعرضها للاتهام بجرائم محتملة، إما غسل الأموال أو خروقات أخرى لمقتضيات قانون عائدات الجريمة.
    En cuanto a su objeto, la ley define el marco jurídico relativo a la lucha contra el blanqueo de capitales a fin de impedir la utilización de los circuitos económicos o bancarios de la Unión para el reciclaje de capitales o para cualquier otro fin ilícito. UN فمن حيث الموضوع، يحدد هذا القانون الإطار القانوني لمحاربة غسل الأموال من أجل الحيلولة دون استخدام الدوائر الاقتصادية والمالية والمصرفية في الاتحاد لغرض إعادة تدوير الأموال أو لأي غرض آخر غير مشروع.
    24. Algunos países indicaron que sus leyes contenían disposiciones relativas a la transmisión espontánea de información en relación con determinados delitos, entre ellos la trata de personas, el blanqueo de capitales o la financiación del terrorismo. UN 24- وقال عدد من البلدان إنه أدرج أحكاما في قوانينه الوطنية تتيح تقديم المعلومات دون طلب مسبق فيما يتعلق بجرائم محددة، مثل الاتجار في البشر أو غسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    Esta directiva tiene por objeto definir el marco jurídico de la lucha contra el blanqueo de capitales en los países miembros a fin de impedir que los circuitos económicos, financieros y bancarios de la Unión se utilicen para el reciclaje de capitales o de cualquier otro bien de origen ilícito. UN ويهدف هذا التوجيه إلى تحديد الإطار القانوني المتعلق بمكافحة غسل الأموال في الدول الأعضاء، لمنع استخدام القنوات الاقتصادية والمالية والمصرفية للاتحاد لأغراض إعادة تدوير رؤوس الأموال أو أي ممتلكات أخرى غير مشروعة المصدر.
    El artículo 80 excluye por principio la posibilidad de establecer instituciones de esa índole, dirigirlas, directamente o por interpósita persona, y administrar o representar a cualquier título un banco o institución financiera a las personas vinculadas al tráfico de drogas o declaradas culpables de blanqueo de capitales o financiación del terrorismo. UN فالمادة 80 منه تمنع الأشخاص الذين لهم صلة بالاتجار بالمخدرات والذين أدينوا من أجل غسل الأموال أو تمويل الإرهاب من إقامة مثل هذه المؤسسات ومن إدارتها مباشرة أو عن طريق شخص ثالث ومن تسيير شؤون مصرف أو مؤسسة مالية أو تمثيلها بأي صفة من الصفات.
    El proyecto de ley relativo a la lucha contra el blanqueo de capitales, que se encuentra actualmente en la última fase de su proceso de aprobación, prevé como medida preventiva el establecimiento de un Sistema de declaración de sospechas relativo a todas las sumas u operaciones de las que se sospeche que están relacionadas con el blanqueo de capitales o la financiación del terrorismo. UN إن مشروع القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال الذي بلغ في الوقت الراهن المرحلة الأخيرة من اعتماده، ينص على سبيل التدبير الوقائي، على إحداث نظام للإبلاغ عن الشبهات المتعلقة بكل المبالغ أو العمليات المشتبه في كونها مرتبطة بغسل الأموال أو بتمويل الإرهاب.
    Hay previstas varias excepciones al secreto, además del caso en que se transmite información a la fiscalía cuando el análisis hecho por la Dependencia revela indicios serios de blanqueo de capitales o de financiación del terrorismo. UN وقد نُص على عدد من الاستثناءات لهذا الالتزام المتعلق بسر المهنة، علاوة على الحالة التي يتم فيها إبلاغ النيابة العامة عندما يكشف التحليل الذي تجريه الخلية عن دلائل حقيقية على غسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    Este órgano tendrá las funciones, entre otras, de recopilar y analizar datos sobre las transacciones sospechosas, y podrá tomar la decisión de que se suspenda una transacción si hay motivos suficientes para pensar que la transacción o el intento de efectuarla están relacionados con actividades de blanqueo de capitales o financiación del terrorismo. UN ومن بين وظائف هذه الهيئة جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بالمعاملات المشبوهة واتخاذ الإجراء لوقف المعاملة إذا كان هنالك أساس كاف بأن المعاملة أو محاولة تنفيذ المعاملة تتعلق بأنشطة لغسيل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    El Servicio de Información Financiera previsto en el proyecto de ley relativo a la represión del blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo estará autorizado a suspender una transacción si existen motivos suficientes para pensar que la transacción o el intento de efectuarla están relacionados con actividades de blanqueo de capitales o financiación del terrorismo. UN تتمتع دائرة المعلومات المالية المنصوص عليها في مشروع القانون المتعلق بقمع غسيل الأموال وتمويل الإرهاب بسلطة وقف أي معاملة إذا كان هنالك أساس كاف للاعتقاد بأن تلك المعاملة أو محاولة تنفيذها ترتبط بأنشطة لغسيل الأموال أو بتمويل الإرهاب.
    No abre ni mantiene cuentas personales individuales, ni realiza operaciones con personas físicas, salvo cuando éstas son funcionarios o representantes autorizados de sus gobiernos, ni con instituciones no gubernamentales. En consecuencia, es remoto el riesgo de que el BISD pueda ser usado como medio para facilitar actividades de blanqueo de capitales, o como fuente de fondos para la realización de actividades ilícitas. UN ولا يقيم المصرف مع الأفراد أي علاقات ولا يمسك لهم لديه أي حسابات شخصية، وهو لا يتعامل معهم إلا بصفتهم مسؤولين أو ممثلين حكوميين مصرح لهم، أو ممثلين لمؤسسات غير حكومية، الأمر الذي تستبعد معه، إن لم تنتف، أي احتمالات لاستعماله كقناة لتسهيل أنشطة غسل الأموال أو لتمويل أنشطة غير مشروعة.
    En dichos países se trata de dotar de mayor certidumbre a las operaciones de los mercados de capitales o similares, recurriendo no a la ley de la ubicación del otorgante, sino a la ley aplicable al bien inmaterial. UN وتأخذ تلك البلدان في حسبانها معاملات أسواق رأس المال أو معاملات أخرى، وربما تلتمس تحقيق قدر أكبر من اليقين بالاعتماد لا على قانون مقر المانح بل على القانون الذي يحكم الموجودات غير الملموسة.
    El aumento de la demanda interna de capitales en los países industrializados con motivo de la mayor recuperación, así como el aumento reciente de los tipos de interés en algunos mercados financieros importantes puede provocar un incremento en el costo de obtención de capitales o puede reducir su disponibilidad. UN فقد يؤدي ارتفاع الطلب المحلي على رأس المال في البلدان الصناعية في أعقاب الانتعاش المعزز، وكذلك الارتفاع اﻷخير في أسعار الفائدة في بعض اﻷسواق المالية الرئيسية، إلى زيادة كلفة الحصول على رأس المال أو إلى التقليل من توفره في اﻷسواق الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد