ويكيبيديا

    "de carácter abierto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مفتوحة
        
    • المفتوحة
        
    • منفتحة
        
    A este respecto, se alentó en particular la celebración de consultas oficiosas de carácter abierto. UN وفي هذا الصدد، شُجّع بوجه خاص اللجوء إلى إجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية.
    El OSACT pidió asimismo a uno de sus miembros, o a un delegado nombrado por el Presidente, que celebrara consultas oficiosas de carácter abierto en el curso de sus períodos de sesiones. UN كما طلبت أن يقوم أحد موظفيها أو مندوب يعينه الرئيس بإجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية خلال دوراتها.
    Además podrán programarse, en caso necesario, consultas oficiosas de carácter abierto con las Partes sobre la conclusión acordada. UN وعلاوة على ذلك، يمكن، حسب الحاجة، عقد مشاورات غير رسمية مفتوحة باب العضوية بين الأطراف بشأن الحصيلة المتفق عليها.
    Las consultas oficiosas de carácter abierto que organicé con la valiosa asistencia de la Secretaría de la Conferencia de Desarme, fueron constructivas y dieron lugar a un debate intenso. UN وكانت المشاورات غير الرسمية المفتوحة التي نظمتها بمساعدة قيمة من أمانة مؤتمر نزع السلاح بناءة وتولدت عنها مناقشات غنية.
    Dicho Servicio recibe copias de todas las licencias individuales de exportación de carácter abierto. UN وتحصل الجمارك على نسخ من جميع تصاريح التصدير الفردية المفتوحة.
    Además de las fuentes mencionadas se extrajo información de otras fuentes de información de carácter abierto y de la bibliografía. UN 18 - وبالإضافة إلى المصادر آنفة الذكر، تم تجميع المعلومات من مصادر معلومات مفتوحة وكتابات أخرى متاحة.
    8. Decide que el 32º período de sesiones de la Comisión de Población y Desarrollo sea de carácter abierto para que puedan participar plenamente todos los Estados; UN ٨ - تقرر أن تكون الدورة الثانية والثلاثون للجنة السكان والتنمية دورة مفتوحة ﻹتاحة المشاركة الكاملة من جانب جميع الدول؛
    Durante este período de sesiones la Asamblea General examinó un total de 163 temas y celebró 92 sesiones plenarias y 22 reuniones que fueron consultas oficiosas y de carácter abierto del plenario. UN وخلال هذه الدورة، نظرت الجمعية العامة فيمــا مجموعــه ١٦٣ بندا، حيث عقدت ٩٢ جلسة عامة و ٢٢ جلسة على شكل مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية للجمعية بكامل هيئتها.
    8. Decide que el 32º período de sesiones de la Comisión de Población y Desarrollo sea de carácter abierto para que puedan participar plenamente todos los Estados; UN ٨ - تقرر أن تكون الدورة الثانية والثلاثون للجنة السكان والتنمية دورة مفتوحة ﻹتاحة المشاركة الكاملة لجميع الدول؛
    Además, decidió que la Comisión de Población y Desarrollo actuara como órgano preparatorio de los preparativos finales para el período extraordinario de sesiones y que las sesiones de la Comisión fueran de carácter abierto para que pudieran participar plenamente todos los Estados. UN وقررت أيضا أن تكون لجنة السكان والتنمية هي الهيئـة التحضيرية لﻷعمال التحضيرية النهائية للدورة الاستثنائية وأن تكون اللجنة مفتوحة باب العضوية ﻹتاحة المشاركة الكاملة لجميع الدول.
    Al mismo tiempo, subrayamos la necesidad de que las reuniones de dichos comités sean de carácter abierto, y las actas de sus debates sean incorporadas en el informe anual del Consejo. UN وفي نفس الوقت، نؤكد على أن جلسات هذه اللجان ينبغي أن تكون مفتوحة وأن محاضر مناقشاتها ينبغي أن تدرج في التقرير السنوي لمجلس الأمن.
    El 27 de abril, el Consejo de Seguridad celebró una reunión informativa de carácter abierto y sostuvo a continuación consultas privadas sobre el Iraq con el Asesor Especial del Secretario General. UN 16 - وفي 27 نيسان/أبريل، عقد المجلس جلسة إحاطة مفتوحة أعقبتها مشاورات مغلقة عن العراق مع المستشار الخاص للأمين العام.
    El mismo día, en una sesión de información de carácter abierto, el Sr. Ibrahim Gambari, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, informó a los miembros del Consejo sobre los resultados de su visita al Oriente Medio. UN وفي نفس اليوم، أبلغ وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إبراهيم غمباري أعضاء المجلس خلال جلسة إحاطة مفتوحة بنتائج الزيارة التي قام بها للشرق الأوسط.
    Hubo tres debates abiertos sobre el Afganistán, Haití y las armas pequeñas; tres sesiones públicas sobre el Oriente Medio, el Líbano y Côte d ' Ivoire; y tres reuniones informativas de carácter abierto sobre el Iraq, Liberia y el Sudán. UN وأجرى ثلاث مناقشات مفتوحة بشأن أفغانستان وهايتي والأسلحة الصغيرة؛ وعقد 3 جلسات علنية بشأن الشرق الأوسط،، ولبنان، وكوت ديفوار و 3 جلسات إحاطة مفتوحة بشأن العراق وليبريا والسودان.
    Además, la Organización procura establecer acuerdos de cooperación de carácter abierto, flexible y adaptados a las necesidades de los destinatarios con posibles asociados para el fomento de la capacidad de todas las regiones del mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك تسعى المنظمة إلى اتخاذ ترتيبات تعاونية مفتوحة ومرنة ومصممة لغرض محدد مع الشركاء المحتملين في جميع أنحاء العالم من أجل تنمية القدرات.
    Tras la reunión de información de carácter abierto se celebraron consultas del Pleno. UN وأعقبت هذه الإحاطة المفتوحة مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته.
    Informe del Presidente sobre las consultas de carácter abierto sobre el fortalecimiento de la cooperación con respecto a las cuestiones de interés público internacional relativas a Internet UN تقرير الرئيس عن المشاورات المفتوحة بشأن تعزيز التعاون في قضايا السياسات العامة الدولية المتصلة بالإنترنت
    Ya se han celebrado tres rondas de consultas de carácter abierto, en las que han estado representados más de 60 Estados Miembros. UN وقد عقدت بالفعل ثلاث دورات من المشاورات المفتوحة مثلت فيها أكثر من 60 دولة عضو.
    El 18 de mayo, el Consejo escuchó la exposición informativa de carácter abierto mensual sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina. UN في 18 أيار/مايو، استمع المجلس إلى الإحاطة الشهرية المفتوحة المتعلقة بالحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    En ese sentido se han dado algunos pasos sustantivos, como la celebración de un mayor número de sesiones informativas, reuniones y debates de carácter abierto, lo que acogemos con agrado. UN وفي هذا الصدد، اتخذت بعض الخطوات المضمونية، مثل الإكثار من الإحاطات الإعلامية والجلسات والمناقشات المفتوحة. وهذا أمر نرحب به.
    No obstante, reiteró la importancia de las deliberaciones, que deberían ser de carácter abierto y tentativo, y señaló qué debate debía considerarse como el primero y no como el último paso para la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN ومع ذلك، كرر التأكيد على أهمية المناقشة التي ينبغي أن تكون منفتحة واستكشافية، وقال إنه ينبغي النظر اليها على أنها خطوة أولى وليست الخطوة النهائية في اتجاه حماية حقوق الشعوب اﻷصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد