ويكيبيديا

    "de carácter político o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذات الطابع السياسي أو
        
    • ذات طابع سياسي أو
        
    • سياسية أو
        
    9. El Comité reafirmó que las actas de las reuniones eran necesarias y convenientes para algunos órganos de carácter político o jurídico. UN ٩ - أكدت اللجنة من جديد ضرورة واستصواب توفير المحاضر التحريرية للجلسات لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني.
    Reafirmando la necesidad y conveniencia de contar con actas escritas de las reuniones de algunos órganos de carácter político o jurídico, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة واستصواب تحرير محاضر لجلسات بعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني،
    Reafirmando la necesidad y conveniencia de contar con actas de las reuniones de algunos órganos de carácter político o jurídico, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة واستصواب تحرير محاضر لجلسات بعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني،
    Por lo tanto, la función de las actividades de mantenimiento de la paz también debe cambiar. Estas deben incluir actividades de mantenimiento de la paz tradicionales y actividades de carácter político o humanitario y, en algunos casos, medidas de imposición de la paz e incluso de intervención humanitaria. UN ولذلك فإن دور حفظ السلام يجب أن يتغير أيضا، إذ ينبغي أن يجمع بين الأنشطة التقليدية لحفظ السلام وأنشطة ذات طابع سياسي أو إنساني، وفي بعض الحالات تدابير لفرض السلام بل والتدخل لدواع إنسانية.
    En algunos casos, esas preocupaciones pueden surgir de alegaciones o sospechas de que los intentos de recuperación podrían obedecer a motivos políticos, en vista de que las normas vigentes en muchos países impiden la cooperación en casos de presuntos delitos de carácter político o militar. UN وفي بعض الحالات، قد تنشأ هذه الشواغل عن ادعاءات أو شبهات بأن جهود الاسترداد تعزى إلى دوافع سياسية، نظرا لأن كثيرا من البلدان لديه قواعد تحول دون تقديم العون في الجرائم المزعوم بأنها ذات طابع سياسي أو عسكري.
    En otros casos cabe poner en tela de juicio la imparcialidad o neutralidad de los Estados miembros de esas organizaciones, ya sea por razones de carácter histórico o por razones de carácter político o económico. UN وفي بعض اﻷحيان، يمكن أن تثور الشكوك حول عدم انحياز دولها اﻷعضاء أو حيادها، ﻷسباب تاريخية أو ﻷسباب سياسية أو اقتصادية.
    Miembros de grupos de carácter político o dedicados al análisis de la realidad social UN أعضاء الجماعات ذات الطابع السياسي أو المعنية بتحليل الواقع الاجتماعي
    No se concederá la extradición por delitos de carácter político o si la extradición se solicita con fines políticos. UN ولا تعطى الموافقة على تسليم المجرمين في حالة الجرائم ذات الطابع السياسي أو إذا كان الطلب يهدف إلى تحقيق مآرب سياسية.
    El Comité reafirmó que las actas de las reuniones eran necesarias y convenientes para algunos órganos de carácter político o jurídico. UN ٨٠ - أكدت اللجنة من جديد ضرورة واستصواب توفير المحاضر التحريرية للجلسات لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني.
    52. El Comité estuvo de acuerdo en la necesidad y utilidad de las actas literales y las actas resumidas para algunos órganos de carácter político o jurídico. UN ٥٢ - ووافقت اللجنة على ضرورة المحاضر الحرفية والموجزة وجدواها بالنسبة لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني.
    Conviniendo en la necesidad y conveniencia de contar con actas literales y resumidas de algunos órganos de carácter político o jurídico, pero afirmando la necesidad de examinar los procedimientos y racionalizar, cuando proceda, el levantamiento de actas de las reuniones, UN وإذ توافق على ضرورة واستصواب توفير محاضر حرفية ومحاضر موجزة لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني، مع التأكيد على الحاجة إلى استعراض الاجراءات وتنسيق توفير محاضر الاجتماعات حسب الاقتضاء،
    55. El Comité estuvo de acuerdo en la necesidad y utilidad de las actas literales y las actas resumidas para algunos órganos de carácter político o jurídico. UN ٥٥ - ووافقت اللجنة على ضرورة المحاضر الحرفية والموجزة وجدواها بالنسبة لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني.
    Conviniendo en la necesidad y conveniencia de contar con actas literales o resumidas de algunos órganos de carácter político o jurídico, pero afirmando la necesidad de examinar los procedimientos y racionalizar, cuando proceda, el levantamiento de actas de las reuniones, UN وإذ توافق على ضرورة واستصواب توفير محاضر حرفية ومحاضر موجزة لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني، مع التأكيد على الحاجة إلى استعراض الاجراءات وتنظيم توفير محاضر الجلسات، حسب الاقتضاء،
    1. Cuando la solicitud de extradición tenga que ver con un delito de carácter político, o cuando parezca que la solicitud está políticamente motivada; UN 1- إذا نشأ طلب الاسترداد عن جريمة ذات طابع سياسي أو ظهر أنه لغرض سياسي؛
    También proclama la imposibilidad de modificar la forma del régimen republicano que asegura el desarrollo de la sociedad civil y la protege de las tentativas encaminadas a destruir este edificio constitucional hechas por ideologías de carácter político o religioso extremista, hostiles a la democracia y a los derechos humanos. UN كما يعلن عدم جواز تغيير شكل النظام الجمهوري الذي يؤمن ازدهار المجتمع المدني، في مأمن من المحاولات التي تستهدف هدم الصرح الدستوري هذا وهي محاولات يقوم بها دعاة مذاهب ذات طابع سياسي أو ديني متطرف تعادي الديمقراطية وحقوق الانسان.
    También habrá que evitar los graves errores que se cometieron en el pasado en la utilización de la asistencia oficial para el desarrollo, eliminando los despilfarros debidos a la corrupción o al intento de satisfacer intereses a corto plazo de los países donantes, así como a los condicionamientos de carácter político o militar. UN ٨ - وتابع كلمته قائلا وينبغي أيضا تجنب اﻷخطاء الخطيرة التي ارتكبت في الماضي لدى استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية والقضاء على عمليات اﻹسراف الناجمة عن الفساد أو الرغبة في تلبية مصالح قصيرة اﻷجل للبلدان المانحة فضلا عن وضع اشتراطات ذات طابع سياسي أو عسكري.
    f) Que los hechos que motiven la solicitud no sean de carácter político o que la solicitud no tenga una finalidad política; UN (و) أن تكون الوقائع التي يستند إليها الطلب غير ذات طابع سياسي أو أن يكون الطلب يهدف إلى تحقيق غاية سياسية؛
    No se concederá por delitos de carácter político o si se pide con fines políticos. UN ولا يسمح به في حال انتهاكات ذات طابع سياسي أو إذا طُلب لغرض سياسي " .
    Mi delegación cree que los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados tienen obligaciones jurídicas específicas y una relación directa con las partes en esos tratados, en tanto la Comisión de Derechos Humanos y sus órganos son de carácter político o diplomático y tienen sus propias funciones al respecto. UN في حين أن لجنة حقوق اﻹنسان واﻵليات الملحقة بها هي هيئة ذات صبغة سياسية أو دبلوماسية ولها مهامها الخاصة بها.
    Cabe señalar además que la República de Chipre no ha denegado jamás un pedido de extradición alegando que el delito es de carácter político o inspirado en motivos políticos. UN كما يجب التوكيد بأن جمهورية قبرص لم ترفض قط طلبا بتسليم مجرم لكون الجريمة سياسية أو ذات دوافع سياسية.
    Los informes no deberían servir para ningún otro propósito de carácter político o económico, incluso relacionado con el comercio. UN ولا ينبغي استخدام التقارير لأي أغراض سياسية أو اقتصادية أخرى، بما في ذلك لأغراض ذات صلة بالتجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد