Esto se refiere tanto a las reglamentaciones como a las medidas de carácter voluntario, dado que ambas tienen efectos sobre la competitividad. | UN | ويشير هذا إلى اﻷنظمة كما يشير إلى التدابير الطوعية بالنظر إلى ما لهما من آثار على القدرة التنافسية. |
Mediante proyectos experimentales de carácter voluntario se podía acumular experiencia y fomentar la confianza mutua. | UN | ويمكن اكتساب الخبرة وخلق الثقة المتبادلة خلال فترة قصيرة نسبيا بواسطة المشاريع التجريبية الطوعية. |
Total general de actividades realizadas en el marco del fondo fiduciario especial de carácter voluntario | UN | المواد المطبوعة الموقع على الويب مجموع النشاطات في إطار الصندوق الاستئماني الخاص الطوعي |
ii) Propósito y concepción de las iniciativas y los acuerdos de carácter voluntario | UN | ' ٢` غرض وتصميم المبادرة الطوعية أو الاتفاق الطوعي |
Asimismo, las condiciones comprenden disposiciones relativas a diversas conversiones de la deuda, que se negocian en reuniones bilaterales de carácter voluntario. | UN | وعلاوة على ذلك، تتضمن الشروط أحكاما تتعلق بمختلف عمليات تحويل الديون التي تناقش في اجتماعات ثنائية بطريقة طوعية. |
Sin embargo, sería preferible disponer de un conjunto de reglas más armonioso, de ser posible de carácter voluntario. | UN | غير أنه يبدو من المفضل اﻷخذ بمجموعة قواعد أكثر اتساقا، تكون طوعية إن أمكن ذلك. |
La Comunidad Europea y sus Estados miembros recuerdan su propuesta de crear un registro de carácter voluntario para inventariar la producción, el equipo y los suministros de materiales nucleares fisionables. | UN | وهي تذكر باقتراحها المتعلق بإنشاء سجل على أساس طوعي يتضمن معلومات عن انتاج ونقل المواد والمعدات النووية. |
El Fondo Especial se financia con contribuciones públicas o privadas de carácter voluntario. | UN | ويمول هذا الصندوق الخاص من التبرعات الطوعية العامة والخاصة. |
El Subcomité de Nutrición, a diferencia de otros órganos, se financia mediante arreglos de carácter voluntario. | UN | وهذه اللجنة، بخلاف اللجان اﻷخرى، تمول عن طريـــق الترتيبات الطوعية. |
Informe del Secretario General sobre iniciativas y acuerdos de carácter voluntario | UN | تقرير الأمين العام عن المبادرات والاتفاقات الطوعية |
La experiencia hasta la fecha indica que la mejor forma de promover la responsabilidad empresarial es a través de iniciativas y asociaciones de carácter voluntario. | UN | وتشير الخبرة الراهنة إلى أن أفضل السبل لتشجيع مسؤولية الشركات هو الاعتماد على المبادرات والشراكات الطوعية. |
El concepto de carácter voluntario o involuntario de la solicitud presentada se trató en los párrafos dedicados a la solicitud y declaración de apertura de un procedimiento. | UN | أما مفهوم الطابع الطوعي وغير الطوعي للطلب فقد عولج في الفقرات المتعلقة بطلب الاجراءات وبدئها. |
Cálculo de la financiación par alas actividades que se realizan en el marco del fondo fiduciario especial de carácter voluntario (en dólares EE.UU.) | UN | تقديرات التمويل لنشاطات الصندوق الاستئماني الخاص الطوعي |
Las Partes podrían optar por utilizar el fondo fiduciario especial de carácter voluntario que ya se ha establecido | UN | ويمكن للأطراف أن تختار ألا تفعل شيئاً غير استغلال الصندوق الاستئماني الطوعي الخاص الذي تم إنشاؤه بالفعل. |
Opción 3: Ampliar el ámbito del fondo fiduciario especial de carácter voluntario para que funcione como mecanismo de coordinación. | UN | الخيار 3: النهوض بالصندوق الإستئماني الطوعي للعمل كآلية تنسيق. |
La hospitalización es fundamentalmente de carácter voluntario, con alrededor de un 30% de ingresos no voluntarios. | UN | غير أن هناك نحو ٠٣ في المائة من حالات الايداع في المستشفى بصورة غير طوعية. |
El centro de la atención debería seguir siendo el intercambio de información y el desarrollo de documentos de posición de carácter voluntario. | UN | وقال إن التركيز في الوقت الحاضر ينبغي أن يظل على تبادل المعلومات وإعداد ورقات مواقف تقدم إرشادات طوعية. |
Las medidas adoptadas en el país de origen eran por su misma naturaleza de carácter voluntario y no estaban regidas por acuerdos internacionales. | UN | وكانت تدابير بلدان الموطن المتخذة طوعية عادة بطبيعتها ولم تكن ترتبط بأية اتفاقات دولية. |
Las contribuciones a la Universidad son de carácter voluntario. | UN | وتقدم المساهمات إلى الجامعة على أساس طوعي. |
La adhesión a la suspensión deberá ser de carácter voluntario y estar abierta a todos los Estados africanos. | UN | والاشتراك في الوقف الاختياري من المقرر أن يكون طوعيا ومفتوحا لجميع الدول اﻷفريقية. |
:: Operación y mantenimiento de un servicio de análisis y asesoramiento sobre el VIH, de carácter voluntario y confidencial, para todo el personal de la Misión | UN | :: تشغيل وصيانة مرافق للمشورة والفحص السريين الطوعيين لفيروس نقص المناعة البشرية لجميع موظفي البعثة |
171. El proyecto de " pacto de desarrollo " sería de carácter voluntario para todas las partes en cuestión. | UN | 171- إن " التعاقد من أجل التنمية " المقترح سيكون طوعياً لجميع الأطراف المعنية. |
También desea saber si el acceso a esas instituciones es gratuito y si existen otras medidas, ya sea de carácter voluntario u obligatorio, con respecto a las personas que cometen actos de violencia contra la mujer. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف أيضا ما إذا كان الوصول إلى المآوى بدون مصاريف وما إذا كانت هناك تدابير قائمة، سواء اختيارية أو إجبارية، بالنسبة للأشخاص الذين يرتكبون العنف ضد المرأة. |
También participan en el proceso a nivel nacional determinados sectores no gubernamentales, como el sector privado, organizaciones privadas de carácter voluntario, grupos académicos y organizaciones creadas con fines especiales. | UN | وتشتمل المشاركة الوطنية في العملية أيضا على عناصر غير حكومية، مثل القطاع الخاص، والمنظمات التطوعية الخاصة، والجماعات اﻷكاديمية، والمنظمات المناطة بأغراض خاصة. |
Funcionamiento y conservación de servicios de asesoramiento y examen relacionados con el VIH, de carácter voluntario y confidencial, para todo el personal | UN | تشغيل وصيانة مرافق لتزويد جميع الموظفين سرا بالمشورة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وإخضاعهم طوعا للفحوص |
7. Se ha introducido un procedimiento análogo de carácter voluntario para los países que no son miembros de la OCDE. | UN | 7- وأخذ إجراء مماثل خاص بالبلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يُطبَّق على أساس اختياري. |
La esterilización de la mujer y la vasectomía del varón son de carácter voluntario y se realizan en clínicas bien equipadas. | UN | وتجري عمليات تعقيم المرأة وقطع القنوات المنوية لدى الرجل في مراكز للرعاية الصحية جيدة التجهيز على أساس تطوعي. |
La Asociación es una organización de carácter voluntario. | UN | رابطة البيئة والتنمية في الأرياف هي منظمة تطوعية. |
La creación de oportunidades para que las personas de edad participen en actividades sociales, culturales y de carácter voluntario puede contribuir a formar la base del bienestar. | UN | وتساعد إتاحة الفرص لكبار السن للمشاركة في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والطوعية في إرساء قواعد الرفاه. |
180. El OOPS patrocina 131 centros comunitarias de carácter voluntario para las mujeres, los descapacitados y los jóvenes, que proporcionan una diversidad de servicios vitales de los que no podría disponerse de otra forma en las comunidades de refugiados. | UN | ١٨٠ - ترعى الأونروا ١٣١ مركزا مجتمعيا تطوعيا من أجل المرأة والمعوقين والشباب، وتقدم مجموعة من الخدمات الحيوية التي قد لا تتوفر بخلاف ذلك في مجتمعات اللاجئين. |