ويكيبيديا

    "de casación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النقض
        
    • بالنقض
        
    • نقض
        
    • للنقض
        
    • المراجعة القضائية
        
    • والنقض
        
    • في النقاط القانونية
        
    • لنقض الحكم
        
    • بنقض الحكم
        
    • طعنه
        
    • للمراجعة القضائية
        
    • بالإبطال
        
    • التعقيب
        
    • أيضاً طلباً لإجراء
        
    • استئنافاً
        
    En caso de desacuerdo con una resolución (decisión) judicial, se puede interponer recurso de Casación ante un tribunal superior. UN وفي حالة عدم الموافقة على حكم المحكمة، يحق للشخص أن يرفع طعنا عنه إلى محكمة النقض.
    En estas circunstancias, el Comité consideró que no sería razonable exigir al autor que presente un recurso ante el Tribunal de Casación sobre la misma cuestión. UN وفي ضوء هذه الظروف، رأت اللجنة أن من غير المعقول أن تطلب من صاحب الرسالة اللجوء إلى محكمة النقض بشأن الموضوع نفسه.
    Resuelve en los recursos la Corte de Casación Extraordinaria del Tribunal Federal. UN وتفصل في الطعون محكمة النقض غير العادية في المحكمة الاتحادية.
    El autor presenta también una copia de su recurso de Casación, que demuestra que había planteado todas las cuestiones precedentes ante la jurisdicción interna. UN ويقدم صاحب البلاغ أيضاً نسخة من طلب الطعن بالنقض تثبت أنه أثار جميع القضايا المشار إليها أعلاه في المحاكم المحلية.
    Ni el Pacto, ni la ley nacional, ni la jurisprudencia internacional o nacional reconocen esa virtualidad al recurso de Casación. UN فلا العهد ولا القانون الوطني ولا الفقه القانوني الدولي أو الوطني يعترف لإجراء الطعن بالنقض بهذه الصفة.
    Asunto: Retirada de un recurso de Casación por no ejecución de la decisión impugnada UN موضوع البلاغ: سحب دعوى نقض على أساس عدم تنفيذ الحكم المطعون فيه
    El Comité constata además que el autor no rebatió el dato de que no había sometido su reclamación al Tribunal de Casación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يعترض على القول بأن شكواه لم تُعرَض على محكمة النقض.
    El Tribunal de Casación estima que la reclamación no está bien fundada. UN ورأت محكمة النقض أن هذه الذريعة لا تقوم على أساس.
    La Corte Federal y de Casación de Venezuela se pronunció en igual sentido en 1941, al decidir lo siguiente: UN وقد ذهبت محكمة النقض الاتحادية في فنزويلا هذا المذهب في عام 1941 إذ قضت بما يلي:
    Sus sentencias pueden ser recurridas ante el Tribunal de Casación, que es la autoridad judicial suprema y está integrado totalmente por jueces civiles. UN ويمكن الطعن لدى محكمة النقض في الأحكام التي يصدرونها. وهذه المحكمة هي أعلى سلطة قضائية وتتألف كليّاً من قضاة مدنيين.
    Casos registrados, tramitados y pendientes en la Fiscalía de Casación, en 2007, incluidos los casos pendientes de años anteriores UN القضايا الواردة والمتصرف فيها والمتبقية لدى نيابة النقض خلال عام 2007 مع المرحل من أعوام سابقة
    Además, el Comité observa que el autor se quejó de las condiciones inhumanas de detención en su recurso de Casación ante el Tribunal Supremo. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ اشتكى من ظروف الاحتجاز غير الإنسانية في النقض الذي قدمه إلى المحكمة العليا.
    Además, el Comité observa que el autor se quejó de las condiciones inhumanas de detención en su recurso de Casación ante el Tribunal Supremo. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ اشتكى من ظروف الاحتجاز غير الإنسانية في النقض الذي قدمه إلى المحكمة العليا.
    El Tribunal de Apelaciones está situado en Numea, y para determinados asuntos se puede recurrir al Tribunal de Casación de Francia. UN وتقع محكمة الاستئناف في نوميا، وتتوافر إمكانية اللجوء إلى محكمة النقض في فرنسا في ما يتعلق بمسائل معينة.
    Ni el Pacto, ni la ley nacional, ni la jurisprudencia internacional o nacional reconocen esa virtualidad al recurso de Casación. UN فلا العهد ولا القانون الوطني ولا الفقه القانوني الدولي أو الوطني يعترف لإجراء الطعن بالنقض بهذه الصفة.
    Además, debería existir la posibilidad de presentar al tribunal recursos de Casación y de revisión. UN ومن جهة أخرى، يجب أن يكون الطعن بالنقض والطعن من أجل المراجعة مفتوحين أمام المحكمة.
    Los fallos del Tribunal Disciplinario son inapelables, pero pueden ser objeto de un recurso de Casación ante el Consejo de Estado. UN ولا تستأنف أحكام المحكمة التأديبية لشؤون الميزانية والمالية، غير أنها يمكن أن تكون موضوع طعن بالنقض أمام مجلس الدولة.
    No figura en el Código el equivalente de un recurso de Casación. UN ولا ينص القانون على ما يساوي الطعن بالنقض.
    Tiene asimismo funciones de Casación respecto de todas las decisiones judiciales finales de ámbito estatal que contengan algún error fundamental de derecho. UN وهي تمارس أيضاً سلطة نقض أي قرار محكمة نهائي، في جميع شؤون الولاية، يكون مشتملاً على خطأ قانوني أساسي.
    El Tribunal consideró que la decisión del Tribunal Supremo había valorado y contestado todos los motivos de Casación alegados, sin haber encontrado irregularidad alguna. UN وترى المحكمة الدستورية أن حكم المحكمة العليا قد درس جميع الأسباب المزعومة للنقض وأجاب عنها ولم يجد أي مخالفات فيها.
    Por otra parte, señala que la resolución de los recursos de Casación llega a prolongarse excesivamente, inclusive hasta siete años. UN وتسترسل قائلة إن البت في طلبات المراجعة القضائية يستغرق مدة طويلة للغاية قد تصل إلى سبعة أعوام.
    Existe una inspección de la magistratura que está presidida por un juez del Tribunal Supremo e integrada por los presidentes de los tribunales de apelación y de Casación, como así también de los tribunales de primera instancia. UN وهناك هيئة للتفتيش على القضاء، يرأسها قاض من المحكمة العليا ويشترك في عضويتها رئيسا محكمتي الاستئناف والنقض ورؤساء محاكم الدرجة الأولى.
    En 2006, el Fiscal General rechazó la solicitud de los autores de interponer un recurso de Casación. UN وفي عام 2006، رفض المدعي العام طلب صاحبيْ البلاغ الطعن في النقاط القانونية.
    En consecuencia, el autor explica que el expediente de su caso contiene dos recursos de Casación. UN وبناءً على ذلك، يوضح أن ملف قضيته يتضمّن طلبين لنقض الحكم.
    El autor manifiesta que no es cierto que el Tribunal Supremo haya revisado la prueba, puesto que, según la jurisprudencia del Comité, el recurso de Casación no se lo permite. UN فذكر أنه ليس من الصحيح القول إن المحكمة العليا راجعت الأدلة لأن سبيل الانتصاف بنقض الحكم لا يجيز لها ذلك، حسبما يظهر في السوابق القضائية للجنة.
    En este contexto, el Estado Parte observa que en su recurso de Casación el autor no planteó la violación del artículo 14 del Pacto. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يطرح مسألة انتهاك المادة 14 من العهد في طعنه أمام محكمة النقض.
    Afirma que, al formular el recurso de Casación, los autores no plantearon al Tribunal Supremo cuestión alguna relacionada con una pretendida limitación del reexamen jurisdiccional solicitado. UN وأكدت أن صاحبي البلاغ لم يُثيرا، عند تقديم الطعن بالنقض أمام المحكمة العليا، أي مسائل تتعلق بالحدود المزعومة للمراجعة القضائية التي يطلبانها.
    4 Corte Suprema de Justicia. Sentencia de Casación. 29 de septiembre de 2004. UN ' 4` محكمة العدل العليا .حكم بالإبطال. 29 أيلول/سبتمبر 2004.
    Todos esos tribunales tienen un único superior jerárquico, el Tribunal de Casación, con sede en la ciudad de Túnez. UN وجميع هذه الجهات القضائية تخضع لسلطة جهة واحدة هي محكمة التعقيب التي يوجد مقرها في تونس.
    4.7 El Estado parte afirma que el autor presentó en dos ocasiones sendos recursos de control de las garantías procesales del fallo y de la decisión del tribunal de Casación en su contra al Tribunal de Distrito de Irkutsk, y dos veces al Tribunal Supremo. UN 4-7 وتدَّعي الدولة الطرف أنّ صاحب البلاغ قدَّم في مناسبتين طلباً لإجراء مراجعة رقابية للحكم الابتدائي ولقرار الاستئناف أمام محكمة مقاطعة إيركوتسك، كما قدَّم في مناسبتين أيضاً طلباً لإجراء المراجعة إلى المحكمة العليا.
    Estos precedentes judiciales permitirían llegar a la conclusión de que un recurso de Casación del autor no hubiera tenido ninguna probabilidad de prosperar. UN ويمكن من هذه السوابق القانونية استنتاج أنه لو كان صاحب البلاغ قد قدم استئنافاً أمام محكمة النقض لكانت فرصة نجاحه معدومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد