ويكيبيديا

    "de centros de detención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مراكز احتجاز
        
    • مراكز الاحتجاز
        
    • مرافق احتجاز
        
    • مرافق الاحتجاز
        
    • لمراكز الاحتجاز
        
    • مراكز للاحتجاز
        
    • المتعلقة بمراكز اﻻحتجاز
        
    • من مراكز الاعتقال
        
    • مرافق اﻻعتقال
        
    • مراكز للحبس
        
    • مراكز اعتقال
        
    • بمراكز احتجاز
        
    • لمراكز احتجاز
        
    • مرافق للاحتجاز
        
    Entre tanto, se ha llegado a acuerdos con el Gobierno de Rwanda para el establecimiento de centros de detención especiales para mujeres y niños. UN وفي غضون ذلك، تم التوصل الى اتفاقات مع حكومة رواندا ﻹنشاء مراكز احتجاز خاصة للنساء واﻷطفال.
    Se informó al Comité Especial de la existencia de centros de detención secretos en Israel. UN وأُبلغت اللجنة الخاصة بوجود مراكز احتجاز سرية داخل إسرائيل.
    Es posible que haya otras cerca de centros de detención de Marruecos. UN وقد توجد مواقع أخرى بالقرب من مراكز الاحتجاز في المغرب.
    A menudo se ignoran los lugares de detención utilizados por los NISS y se ha denunciado la existencia de centros de detención secretos en residencias u oficinas. UN وفي كثير من الأحيان يضع جهاز المخابرات المحتجزين في أماكن غير معروفة، ويُزعم أن هناك مرافق احتجاز سرية في بنايات سكنية أو مكتبية.
    Sigue preocupando mucho la inexistencia de centros de detención y reclusión adecuados, y la detención ilegal de mujeres y niños. UN وما زال انعدام توفر مرافق الاحتجاز ومراكز الإصلاح المناسبة واحتجاز المرأة والطفل بصورة غير مشروعة يثير شواغل كبيرة.
    i) Porcentaje de centros de detención en los que se aplican medidas de reducción de daños; UN ' 1` النسبة المئوية لمراكز الاحتجاز التي تنفذ فيها تدخلات الحد من الأضرار؛
    Además, negó rotundamente la existencia de centros de detención secretos en el país. UN كما نفى نفياً قاطعاً وجود مراكز احتجاز سرية في البلد.
    Ello pone de manifiesto la inexistencia de centros de detención secretos. UN وهو ما يشهد بالتالي على عدم وجود مراكز احتجاز سرية في الجزائر.
    Además, negó rotundamente la existencia de centros de detención secretos en el país. UN كما نفى نفياً قاطعاً وجود مراكز احتجاز سرية في البلد.
    xi) En Thimphu se dispone de centros de detención separados para niños y niñas. UN ' 11` تتوافر مراكز احتجاز مستقلة للبنين والبنات في ثيمفو.
    Asimismo, las comisarías de policía no disponen de centros de detención provisional para niños. UN كما لا توجد مراكز احتجاز مؤقتة للأطفال داخل مخافر الشرطة.
    Se desconoce el número de centros de detención ilegal que no están bajo la supervisión directa de la Oficina Nacional de Prisiones. UN وتفيد التقارير أن عدد مراكز الاحتجاز غير القانونية التي لا تخضع للإشراف المباشر لمكتب السجون الوطنية، غير معروف.
    Se debe evitar la utilización de centros de detención privados. UN وينبغي تجنب مراكز الاحتجاز التي تديرها جهات خاصة.
    La Seguridad Política tiene el mandato de identificar y combatir los delitos de carácter político y los actos de sabotaje, y dispone de centros de detención en todo el Yemen. UN وجهاز الأمن السياسي مكلف بتحديد الجرائم السياسية وأعمال التخريب ومكافحتها، ويملك مرافق احتجاز في كل أنحاء اليمن.
    Sírvanse proporcionar información sobre el número de centros de detención para mujeres en el Estado parte, así como sobre sus condiciones. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد مرافق احتجاز النساء في الدولة الطرف وأحوالها.
    Entre otras formas de cooperación y apoyo cabe mencionar lo siguiente: la seguridad y vigilancia de los locales del Tribunal y de su personal, la habilitación de centros de detención mediante un contrato de arrendamiento, el suministro de guardias de prisiones y el transporte y la custodia de los detenidos. UN وتشمل أشكال التعاون والدعم اﻷخرى التي قدمتها حكومة هولندا توفير الحماية الخارجية واﻷمن لمباني المحكمة وموظفيه، وتوفير مرافق الاحتجاز وحراس السجون بموجب اتفاق لﻹيجار، ونقل المحتجزين وحراستهم.
    Se prevé que la sala de crímenes de guerra comience a funcionar a principios de 2005 y que se pueda empezar a aplicar la regla 11 bis sobre la remisión de causas alrededor de esa fecha, o antes si se dispone de centros de detención que se adecuen a las normas internacionales. UN ويقدر أن الدائرة ستبدأ عملها في أوائل سنة 2005 وأن الإحالات بموجب القاعدة 11 مكررا قد تبدأ حول ذلك التاريخ، أو في وقت أقرب إذا وجدت مرافق الاحتجاز المطابقة للمعايير الدولية.
    Se prescinde también de muchas de las salvaguardas legales y prácticas disponibles para prevenir la tortura, incluido el monitoreo independiente y regular de centros de detención. UN ويجري أيضا تجاهل العديد من الضمانات القانونية والعملية المتاحة لمنع التعذيب، بما في ذلك الرصد المنتظم والمستقل لمراكز الاحتجاز.
    También observó la creación de centros de detención temporal a fin de liberar espacio y recursos en las comisarías. UN كما أحاط علماً ببناء مراكز للاحتجاز المؤقت من أجل إخلاء الأماكن وتحرير الموارد في مخافر الشرطة.
    El trato de los presos, en particular los políticos, es motivo constante de preocupación y se ha denunciado la existencia de una gran variedad de centros de detención y prisiones con condiciones escandalosas en los que se tortura y se dispensan otros tratos inhumanos y degradantes, pese a que la legislación penal del país prohíbe ese tipo de prácticas. UN كما تثير معاملة السجناء، وخاصة المعتقلين السياسيين، قلقا مستمرا، مع تلقي تقارير عن مجموعة واسعة من مراكز الاعتقال والسجون التي تتصف بأوضاع مفزعة وباستخدام التعذيب، والمعاملة بطريقة غير إنسانية ومهينة، رغم حظر مثل هذه الممارسات بموجب القانون الجنائي للبلاد.
    Además, en 2008, se modificó la Ley General de Población, con el fin de despenalizar a los migrantes indocumentados y prohibir el establecimiento de centros de detención preventiva. UN وبالإضافة إلى ذلك، عدل في عام 2008 القانون العام المتعلق بالسكان بحيث لا يوضع المهاجرون بدون أوراق رسمية تحت طائلة القانون ولا يُسمح بإنشاء مراكز للحبس الاحتياطي.
    Se celebra que haya un debate abierto sobre la cuestión de las seguridades diplomáticas y que se hayan iniciado investigaciones de algunas medidas, tales como la presunta existencia de centros de detención clandestinos y el traslado de personas sin participación judicial, que amenazan la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y el principio de no devolución. UN ويُرحّب بما يجري من نقاش مفتوح حول مسألة الضمانات الدبلوماسية وبما تم من تحريات بشأن تدابير اتخذت، من قبيل ادعاء وجود مراكز اعتقال سرية وترحيل الأشخاص دون إجراء قضائي، مما يهدد حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والإعادة القسرية.
    Se trata, como su nombre indica, de centros de detención de carácter estrictamente temporal, destinados a solucionar a corto plazo el problema de la superpoblación carcelaria y aliviar la crisis humanitaria actual. UN ويتعلق اﻷمر، كما تدل على ذلك التسمية، بمراكز احتجاز ذات طابع مؤقت على وجه الحصر ترمي إلى توفير حل في اﻷجل القصير لمشكلة اكتظاظ السجون والتخفيف من اﻷزمة اﻹنسانية الحالية.
    Las ONG citaron ejemplos concretos de centros de detención de menores en zonas apartadas donde muchos jóvenes no tenían acceso alguno a actividades educativas y otros donde el acceso a la educación era irregular. UN وأوردت المنظمات أمثلة محددة لمراكز احتجاز الأحداث في المناطق النائية حيث لا يحصل كثير من الأحداث البتة على خدمات التعليم، ومناطق أخرى تُقدم فيها خدمات التعليم على نحو غير متساوق.
    Ni siquiera las autoridades de los Estados Unidos niegan la práctica del traslado ni la existencia de centros de detención secretos en los Estados Unidos y en el extranjero. UN وحتى سلطات الولايات المتحدة نفسها لا تنكر ممارسة التسليم وتشغيل مرافق للاحتجاز السري في الولايات المتحدة وخارجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد