ويكيبيديا

    "de centros de servicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مراكز خدمات
        
    • مراكز الخدمات
        
    • مراكز للخدمات
        
    • مراكز الخدمة
        
    • مراكز خدمة
        
    • مركز الخدمات
        
    • لمراكز الخدمات
        
    • مراكز لتقديم الخدمات
        
    La Sociedad de la infancia de Singapur tiene una red de centros de servicios y profesionales para cubrir las distintas necesidades de los niños y sus familias. UN لهذه الجمعية شبكة مراكز خدمات ومهنيين، تلبي شتى احتياجات الأطفال وأسرهم.
    Existen también otros planes para aumentar el número de centros de servicios de empleo a 40 en 2006. UN وتوجد خطط أخرى ترمي إلى زيادة عدد مراكز خدمات العمل إلى 40 مركزاً في عام 2006.
    Entre otras medidas, se ha aumentado el número de centros de servicios de apoyo para ofrecer a las minorías étnicas diferentes tipos de formación y actividades. UN وتشمل تدابير التعزيز زيادة عدد مراكز خدمات الدعم لمد الأقليات الإثنية بأنواع مختلفة من التدريبات والأنشطة.
    La sede permanecerá en Beirut, pero el número de centros de servicios sociales se aumentará en todo el país para ponerlos al alcance de todos. UN وسيظل المقر الرئيسي في بيروت، ولكن سيزداد عدد مراكز الخدمات في جميع أنحاء البلد، كيما يتسنى للجميع الحصول على هذه الخدمات.
    B. Estudio de viabilidad para la creación de centros de servicios deslocalizados UN باء - دراسة حالة تجارية بشأن مراكز الخدمات في الخارج
    Actualmente Bangladesh dispone de centros de servicios electrónicos en todos los distritos, en 147 upazillas y en unas 4.700 uniones. UN ولدى بنغلاديش حالياً مراكز للخدمات الإلكترونية في جميع المقاطعات وفي 147 مقاطعة فرعية ونحو 700 4 مجلس قروي.
    107. El cuadro V.7 contiene un desglose de las estimaciones presupuestarias para la aplicación del concepto de centros de servicios regionales. UN ١٠٧ - وترد في الجدول خامسا - ٧ تفاصيل تقديرات الميزانية الخاصة بتنفيذ مفهوم مراكز الخدمة اﻹقليمية.
    Se ha desarrollado también en Montserrat un plan experimental de cuadrillas voluntarias para la rehabilitación de las viviendas, que entraña, entre otras cosas, la contratación de aprendices de artesanos de la región y el establecimiento de centros de servicios técnicos en los cuales los habitantes que construyen sus viviendas con sistemas de autoayuda pueden obtener asesoramiento y asistencia profesionales. UN وإضافة إلى ذلك وضعت خطة تجريبية لانشاء أفرقة إصلاح المباني من المتطوعين في مونتسيرات تشمل في جملة أمور تعيين الطلبة الحرفيين من المنطقة وإنشاء مراكز خدمة تقنية يمكن فيها للبنائين المعتمدين على المساعدة الذاتية الحصول على المشورة والمساعدة من الفنيين.
    La Dirección de Gestión coordinó la reestructuración de las oficinas en los países y diversos estudios destinados a examinar la reestructuración del proceso operativo y el establecimiento de centros de servicios para las oficinas regionales y en los países. UN ونسق مكتب شؤون الإدارة تجربة إعادة تشكيل المكاتب القطرية وعددا من الدراسات يتناول إعادة صياغة عملية الأعمال التجارية وإنشاء مراكز خدمات لمكاتب إقليمية وقطرية.
    El establecimiento de centros de servicios deslocalizados es una decisión política estratégica que tiene importantes consecuencias para las estructuras de la organización, por lo que debe ser objeto del examen y aprobación de los órganos rectores. UN إن إنشاء مراكز خدمات في الخارج قرار يتعلق بالسياسة الاستراتيجية وله آثار بالغة على هياكل المنظمة، وبالتالي، ينبغي أن يخضع للاستعراض في مجالس الإدارة وأن تقره هذه المجالس.
    En ese caso, deberían tenerse en cuenta las recomendaciones del presente informe al elaborar una política común de acciones conjuntas, incluida la creación de centros de servicios deslocalizados para varios organismos. UN وعندها، ينبغي أن تؤخذ التوصيات الواردة في هذا التقرير في الحسبان لدى وضع سياسة موحدة للإجراءات المشتركة، بما في ذلك إنشاء مراكز خدمات في الخارج مشتركة فيما بين الوكالات.
    80. El establecimiento de centros de servicios deslocalizados afecta drásticamente a la estructura, la cultura, los recursos humanos y el modus operandi de las organizaciones. UN 80- إن إنشاء مراكز خدمات في الخارج يؤثر تأثيراً بالغاً في هيكل المنظمات وثقافتها ومواردها البشرية وأساليب عملها.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían establecer equipos de gestión del proyecto con un sólido liderazgo al más alto nivel y preparar planes detallados para el proyecto de establecimiento de centros de servicios deslocalizados. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إنشاء أفرقة فعالة لإدارة المشروع مع وجود قيادة قوية على مستوى القمة، وإعداد خطط مفصلة لمشروع إقامة مراكز خدمات في الخارج.
    Los Inspectores querrían destacar que una estrategia para la deslocalización que abarcara todo el sistema e incluyera el establecimiento de centros de servicios compartidos entre organizaciones arrojaría mayores beneficios estratégicos y operacionales. UN ويود المفتشان أن يشددا على أن وضع استراتيجية للنقل إلى الخارج على نطاق المنظومة، تشمل إنشاء مراكز خدمات في الخارج مشتركة فيما بين الوكالات، سيعود بفوائد استراتيجية وتشغيلية أكبر.
    Mediante la utilización de centros de servicios compartidos, pudo establecer una plataforma común para las finanzas en un plazo de tres años. UN ومن خلال استخدام مراكز الخدمات المشتركة، استطاعت الشركة تحقيق قاعدة مشتركة للشؤون المالية في ثلاث سنوات.
    Mediante la utilización de centros de servicios compartidos, pudo establecer una plataforma común para las finanzas en un plazo de tres años. UN ومن خلال استخدام مراكز الخدمات المشتركة، استطاعت الشركة تحقيق قاعدة مشتركة للشؤون المالية في ثلاث سنوات.
    El sistema de centros de servicios sociales para las familias, los niños y los jóvenes constituye una poderosa estructura para la prestación de los servicios sociales que requieren las víctimas de la trata. UN ويمثل نظام مراكز الخدمات الاجتماعية الموجهة للأسر والأطفال والشباب، هيكلا قويا لتوفير الخدمات الاجتماعية لضحايا الاتجار بالبشر.
    El PNUD también prestará apoyo al proyecto, el establecimiento y el funcionamiento de centros de servicios al comercio. UN ١٠٢ - وسوف يدعم البرنامج أيضا تصميم وإقامة وتشغيل مراكز للخدمات التجارية.
    Habría que aumentar los servicios sociales y la asistencia social, por conducto del Ministerio de Asuntos Sociales y de su red de centros de servicios sociales integrados. UN ويقتضي اﻷمر توفير مزيد من الخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية عن طريق وزارة الشؤون الاجتماعية وشبكاتها من مراكز الخدمة الاجتماعية.
    a) La creación de un centro de desarrollo en línea y de una red de centros de servicios subregionales; UN )أ( إنشاء مركز تنمية على الخط وشبكة مراكز خدمة دون إقليمية؛
    i) Se asignaron 880.000 dólares del presupuesto básico para la aplicación del concepto de centros de servicios regionales; UN ' ١ ' خُصص مبلغ ٠٠٠ ٨٨٠ دولار من الميزانية اﻷساسية لتطبيق مفهوم مركز الخدمات الاقليمية؛
    Nota: El PNUD está creando una red de centros de servicios regionales que asumirán las funciones de los anteriores servicios de recursos subregionales y administrarán los correspondientes programas regionales. UN ملاحظة: البرنامج الإنمائي بصدد إنشاء شبكة لمراكز الخدمات الإقليمية، ستستوعب مهام مرافق الموارد دون الإقليمية السابقة وستتولى إدارة البرامج الإقليمية ذات الصلة.
    El nuevo modelo de apoyo a las actividades sobre el terreno que se propone tiene por objeto posibilitar la atención efectiva y eficiente de esta necesidad, en parte mediante la creación de centros de servicios. UN ويهدف نموذج الدعم الميداني الجديد المقترح إلى تحقيق جزء من هذا المطلب بشكل فعال وكفء، عن طريق إنشاء مراكز لتقديم الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد