La utilización de certificados de nacimiento o la identificación poco fiable por medio de fotografías pertenecen al pasado. | UN | ولم يعد يُسمح باستخدام شهادات الميلاد أو الأساليب غير الموثوق بها للتعرف عن طريق الصور. |
Lamentablemente, esa medida es difícil de aplicar por la falta de certificados de nacimiento a la que se ha hecho referencia anteriormente. | UN | ولسوء الحظ، يصعب إنفاذ هذا التدبير بسبب مشكلة الافتقار إلى شهادات الميلاد التي أشير إليها آنفا. |
En esa misma fecha, los tribunales móviles habían expedido 93.027 duplicados de certificados de nacimiento en todo el país. | UN | وحتى ذلك التاريخ أيضا، منحت المحاكم المتنقلة ما مجموعه 027 93 نسخة مطابقة من شهادات الميلاد على الصعيد الوطني. |
El Proyecto cuenta con numerosos asociados que se ocupan de diversas cuestiones relacionadas con los derechos del niño, como su inscripción en el registro o la obtención de certificados de nacimiento. | UN | ولدى مشروع حقوق الأطفال بسري لانكا العديد من الشركاء الذين يعملون بشأن عدد من قضايا حقوق الأطفال، بما فيها تسجيل الأطفال والحصول على شهادات ميلاد لهم. |
El Comité también insta al Estado Parte a que adopte medidas legislativas y prácticas para facilitar la inscripción de nacimientos y la obtención gratuita de certificados de nacimiento. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات تشريعية وعملية تكفل تسجيل الولادات بسهولة والحصول على شهادات ميلاد مجانا. |
Entre ellas cabe mencionar la expedición de duplicados de certificados de nacimiento mediante audiencias públicas, la inscripción de votantes y la identificación general de la población. | UN | وشمل ذلك إصدار نسخ مطابقة من شهادات الميلاد في جلسات استماع علنية، وتسجيل الناخبين، والتحديد العام لهوية السكان. |
Además, el Comité está preocupado por las dificultades asociadas con el sistema manual de inscripción y expedición de certificados de nacimiento. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار الصعوبات المرتبطة بالنظام اليدوي لتسجيل المواليد وإصدار شهادات الميلاد. |
De conformidad con la ley, el Ministerio de Estado para la Familia y la Población coopera con el Ministerio de Sanidad a fin de facilitar los trámites para la obtención de certificados de nacimiento en las direcciones provinciales de Sanidad. | UN | وتفعيلاً للقانون تتعاون وزارتي الأسرة والسكان والصحة لتسهيل إجراءات استخراج شهادات الميلاد مع مديريات الصحة. |
Pueden surgir irregularidades tales como la falsificación de certificados de nacimiento y de la identidad del niño. | UN | ويمكن حدوث بعض التجاوزات من مثل تزوير شهادات الميلاد وتزييف هوية الطفل المعني. |
Esos grupos tienden a evitar la obtención de certificados de nacimiento a causa del coste, la distancia y los obstáculos burocráticos que conlleva. | UN | وغالبا ما تحرم هذه الفئات من الحصول على شهادات الميلاد بسبب التكلفة وبُعد المسافة والعوائق البيروقراطية. |
También le preocupa la discordancia entre la tasa de inscripción de los nacimientos y la expedición de certificados de nacimiento. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التباين بين تسجيل الولادات وإصدار شهادات الميلاد. |
Hace años, empecé archivando un buen número de certificados de nacimiento. | Open Subtitles | منذ سنوات , بدأت بإيداع عدد من شهادات الميلاد |
En ausencia de certificados de nacimiento, el tribunal expide certificados de matrimonio sólo cuando se ha comprobado a través de una fuente fiable la edad mínima de las parejas. | UN | ولا تصدر المحكمة شهادة زواج إلا بعد التحقق من مصدر موثوق من الحد الأدنى لسن الزوجين إن لم يكن لديهما شهادات ميلاد. |
El Comité también insta al Estado Parte a que adopte medidas legislativas y prácticas para facilitar la inscripción de nacimientos y la obtención gratuita de certificados de nacimiento. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات تشريعية وعملية تكفل تسجيل الولادات بسهولة والحصول على شهادات ميلاد مجانا. |
Copias de certificados de nacimiento de las víctimas de la Oficina de Registro. | Open Subtitles | شهادات ميلاد الأطفال الذين توفوا من مكتب التسجيل المركزى |
230. El Comité observa que la Ley Nº 119/1996 contiene disposiciones especiales para la emisión de certificados de nacimiento a favor de los niños abandonados que se encuentran en los hospitales. | UN | 230- تلاحظ اللجنة أن القانون رقم 119/1996 يتضمن أحكاماً خاصة بشأن إصدار شهادات ميلاد للأطفال المتروكين في المستشفيات. |
Asimismo, recomienda que el Estado Parte introduzca un sistema eficaz de inscripción de los nacimientos y de certificados de nacimiento gratuitos que incluya a los niños que no fueron inscritos al nacer. | UN | وتوصي كذلك بأن تتبع الدولة الطرف نظاماً فعالاً لتسجيل المواليد وإصدار شهادات ميلاد بالمجان، بما في ذلك للأطفال الذين لم يُسجّلوا فور ولادتهم. |
La falta de información estadística en un país donde un porcentaje considerable de la población carece de certificados de nacimiento limita en gran medida la capacidad de planificación económica. | UN | 26 - أما التخطيط الاقتصادي فيعاني من قيود شديدة نظرا لعدم توافر المعلومات الإحصائية في بلد لا توجد لدى جزء كبير من سكانه شهادات ميلاد. |
- registro de los nacimientos y defunciones y expedición de certificados de nacimiento y defunción a nivel local, así como expedición de un extracto del registro civil o certificado del registro civil; | UN | - تسجيل الولادات والوفيات وإصدار شهادات الولادة والوفاة على المستوى المحلي، فضلاً عن إصدار صورة من سجل الأحوال المدنية أو ما يقوم مقامه؛ |
Los niños desplazados corren el riesgo de que se les niegue el derecho a la educación debido a la falta de certificados de nacimiento o a la imposibilidad de pagar los derechos de matrícula. | UN | وقد يحرم الأطفال المشردون من الحق في التعليم لعدم امتلاك شهادة ميلاد أو للعجز عن دفع الرسوم المدرسية. |
1.1 Reanudación de las audiencias móviles para dictar fallos supletorios de certificados de nacimiento | UN | 1-1 إحياء جلسات المحاكم المتنقلة التي تصدر نسخا مطابقة لشهادات الميلاد |
481. Al Comité le preocupa la falta de información acerca de la situación de los hijos de padres no kuwaitíes que viven en Kuwait, en particular en lo que respecta a la educación, la atención médica y la expedición de certificados de nacimiento y defunción. | UN | 481- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات تتعلق بحالة الأطفال المولودين لأبوين غير كويتيين والذين يعيشون في الكويت، وخاصة فيما يتعلق بالتعليم، والرعاية الطبية، وإصدار شهادتي الميلاد والوفاة. |
El hecho de que la mayoría de los niños carecen de certificados de nacimiento oficiales entorpece las labores de identificación. | UN | ومما يعيق تحديد هوية القاصرين أن غالبية الأطفال لا يملكون شهادات ولادة رسمية. |