Deseo reiterar la importancia de esta cooperación para aplicar el Acuerdo de cesación de las hostilidades. | UN | وأود أن أكرر التأكيد على أهمية هذا التعاون من أجل تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية. |
:: Asistencia y asesoramiento técnicos, mediante reuniones bisemanales, al mecanismo establecido para vigilar la aplicación del Acuerdo de cesación de las hostilidades a nivel local en relación con la aplicación del Acuerdo | UN | :: تقديم المساعدة والمشورة التقنية، من خلال اجتماعات تُعقد مرة كل أسبوعين، إلى الآلية المنشأة لرصد تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية على الصعيد المحلي بشأن تنفيذ الاتفاق |
Asimismo, deben respetarse cabalmente la letra y el espíritu del Acuerdo de cesación de las hostilidades y del protocolo sobre la policía y la milicia, a fin de desmilitarizar la zona temporal de seguridad. | UN | كما يجب احترام نص وروح اتفاق وقف الأعمال العدائية وبروتوكول الاتفاق المتعلق بالميليشيات والشرطة احتراما صارما لكفالة فعالية إزالة المظاهر العسكرية من المنطقة الأمنية المؤقتة. |
La delegación de Eritrea anunció al Presidente que el Gobierno de Eritrea aceptaba formalmente el Acuerdo de cesación de las hostilidades, aceptación que fue confirmada por escrito. | UN | وأعلن الوفد الإريتري للرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية قبول حكومة إريتريا رسميا لاتفاق وقف أعمال القتال. |
Tampoco se ha avanzado del estado actual de cesación de las hostilidades hacia una cesación del fuego permanente, como se pide en la resolución. | UN | كما أنه لم يتم الانتقال من مرحلة وقف الأعمال القتالية إلى مرحلة الوقف الدائم لإطلاق النار، على غرار المطلوب في القرار. |
Solo en 2013 las partes en conflicto suscribieron un total de 15 acuerdos locales de cesación de las hostilidades. | UN | ففي عام 2013 وحده، أبرمت مختلف أطراف النزاع ما مجموعه 15 اتفاقا محليا لوقف الأعمال العدائية. |
Entretanto, a solicitud de Etiopía y con el consentimiento de Eritrea, se convino en concertar, en primer lugar, un acuerdo de cesación de las hostilidades para negociar y poner a punto, a continuación, un segundo acuerdo sobre las demás cuestiones pendientes. | UN | ولكن تم الاتفاق، بناء على طلب إثيوبيا وبموافقة إريتريا، على الانتهاء أولا من وضع اتفاق لوقف أعمال القتال من أجل التفاوض وإبرام اتفاق ثانٍ بعد ذلك بشأن المسائل المعلقة الأخرى. |
Las FNL firmaron una declaración conjunta de cesación de las hostilidades el 15 de mayo de 2005. | UN | وقعّت القوات إعلانا لوقف الأعمال القتالية في 15 أيار/مايو 2005. |
Como resultado, la capacidad de la Misión para vigilar las posiciones de las Fuerzas de Defensa de Eritrea que se han redesplegado en las zonas adyacentes, de conformidad con el Acuerdo de cesación de las hostilidades, se ha visto muy limitada. | UN | ونتيجة لذلك، تعرضت قدرة البعثة على رصد مواقع قوات الدفاع الإريترية في المناطق المتاخمة وفقا لاتفاق وقف الأعمال العدائية لتقييد شديد. |
La UNPOS también colaborará estrechamente con la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) para prestar asistencia al Comité para la supervisión y verificación del acuerdo de cesación de las hostilidades. | UN | كما سيعمل المكتب السياسي عن كثب مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من أجل توفير المساعدة للجنة لأغراض رصد اتفاق وقف الأعمال العدائية والتحقق من تنفيذه. |
Con el fin de fortalecer la estabilidad y la seguridad, debemos pasar del estado actual de cesación de las hostilidades a una cesación del fuego permanente. | UN | 7 - إن تعزيز الاستقرار والأمن يقتضي الانتقال من حالة وقف الأعمال العدائية إلى حالة الوقف الدائم لإطلاق النار. |
10. A fin de reforzar la estabilidad y la seguridad, es necesario evolucionar de la situación actual de cesación de las hostilidades hacia una nueva fase de cesación del fuego permanente. | UN | 10 - إن تعزيز الاستقرار والأمن يقتضي الانتقال من حالة وقف الأعمال العدائية إلى حالة الوقف الدائم لإطلاق النار. |
7. Si se pretende reforzar la estabilidad y la seguridad, es necesario pasar del estado actual de cesación de las hostilidades a una cesación del fuego permanente. | UN | 7 - إن تعزيز الاستقرار والأمن يقتضي الانتقال من حالة وقف الأعمال العدائية إلى حالة الوقف الدائم لإطلاق النار. |
Es importante recordar que, en el marco de la supervisión del Acuerdo de cesación de las hostilidades, sus adiciones, extensiones y enmiendas, la Unión Africana envió a un equipo de observadores militares a Sudán del Sur. | UN | ومن المهم في هذا الصدد الإشارة إلى أن الاتحاد الأفريقي قام، في إطار رصد اتفاق وقف الأعمال العدائية وإضافاته وتوسيعاته وتعديلاته، بنشر فريق من المراقبين العسكريين في جنوب السودان. |
En ese contexto, celebro la declaración unilateral de cesación de las hostilidades que formuló el Gobierno del Sudán en la sesión inaugural de Sirte. | UN | وفي هذا السياق، أرحب بإعلان حكومة السودان، من طرف واحد، وقف أعمال القتال خلال الجلسة الافتتاحية في سرت. |
4. El Acuerdo de cesación de las hostilidades abarcará las siguientes medidas: | UN | ٤ - يشمل وقف أعمال القتال التدابير التالية: |
Las FNL también han exigido como condición previa para las conversaciones que se investiguen las violaciones del acuerdo de cesación de las hostilidades de 15 de mayo a que se llegó con el Gobierno de Transición. | UN | وأعلنت أيضا قوات التحرير الوطنية أن الشرط المُسبق للمحادثات هو إجراء تحقيق في انتهاكات اتفاق وقف الأعمال القتالية الذي تم التوصل إليه في 15 أيار/مايو مع الحكومة الانتقالية. |
Tras una serie de consultas en la región, el 11 de marzo de 2007 los representantes del Gobierno de Uganda y la delegación del LRA indicaron a mi Enviado Especial que permanecían obligados por el Acuerdo de cesación de las hostilidades que había expirado el 28 de febrero de 2007. | UN | وبعد سلسلة من المشاورات في المنطقة، ذكر ممثلو حكومة أوغندا ووفد جيش الرب لمبعوثي الخاص في 11 آذار/مارس 2007 أنهم لا يزالون ملتزمين باتفاق وقف الأعمال القتالية الذي انتهت مدته في 28 شباط/فبراير 2007. |
La estabilidad y la seguridad no pueden mantenerse a menos que una cesación del fuego permanente sustituya la precaria situación actual de cesación de las hostilidades. | UN | 7 - يبقى أن الاستقرار والأمن لا يمكن أن يدوما إلا إذا حل وقف دائم لإطلاق النار محل الوضع الهش لوقف الأعمال العدائية. |
Además, se espera que los participantes firmen un acuerdo de cesación de las hostilidades y den garantías de acceso en condiciones de seguridad a los funcionarios que presten asistencia humanitaria. | UN | وعلاوة على ذلك، من المفترض أن يوقع المشاركون على اتفاق لوقف أعمال القتال وأن يتعهدوا بضمان سبل آمنة لإيصال المعونة الانسانية. |
En agosto de 2006, el Gobierno de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor firmaron en Juba, en el Sudán meridional, un acuerdo de cesación de las hostilidades. | UN | 28 - وفي آب/أغسطس 2006، وقعت حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة اتفاقا لوقف الأعمال القتالية في جوبا، جنوب السودان. |
- Observar y vigilar el cumplimiento de la declaración conjunta de cesación de las hostilidades de 6 de abril de 2005 y del acuerdo general de cesación del fuego de 3 de mayo de 2003, prevenir, en la medida de sus posibilidades y dentro de las zonas en que esté desplegada, todo acto hostil e investigar las violaciones de la cesación del fuego, | UN | - مراقبة ورصد تنفيذ الإعلان المشترك المتعلق بوقف الحرب والصادر في 6 نيسان/أبريل 2005 واتفاق وقف إطلاق النار الشامل المؤرخ 3 أيار/مايو 2003، ومنع وقوع أي أعمال عدائية، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها، والتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار؛ |
El 10 de julio de 1999, en Lusaka, los Jefes de Estado de la República Democrática del Congo, Namibia, Rwanda, Uganda y Zimbabwe y el Ministro de Defensa de Angola firmaron un acuerdo de cesación de las hostilidades entre todas las fuerzas beligerantes en la República Democrática del Congo. | UN | ٢ - في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٩، وقع رؤساء دول أوغندا، ورواندا، وزمبابوي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وناميبيا، ووزير دفاع أنغولا على اتفاق في لوساكا، لوقف اﻷعمال الحربية بين جميع القوات المتحاربة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Etiopía sigue cometiendo violaciones del Acuerdo de cesación de las hostilidades y dificultando el proceso de paz. | UN | وفي الواقع، لا تزال إثيوبيا مستمرة في انتهاكاتها لاتفاق وقف القتال وعرقلة عملية السلام. |
Cuando fracasaron los esfuerzos por prorrogar el acuerdo de cesación de las hostilidades a partir del 1º de mayo, la situación en Sarajevo y alrededor de esa ciudad comenzó a deteriorarse con rapidez. | UN | وعندما أخفقت الجهود المبذولة لتمديد اتفاق وقف اﻷعمال الحربية فيما بعد ١ أيار/مايو، بدأت الحالة في سراييفو وحولها تتدهور بصورة سريعة. |