Queremos, asimismo, extender nuestras felicitaciones a los Representantes Permanentes de Papua Nueva Guinea y de Chile por su elección como miembros de la Mesa del Subcomité. | UN | كما نود أن نقدم تهانينا للممثل الدائم لبابوا غينيا الجديدة وممثل شيلي على توليهما منصبين في هيئة مكتب اللجنة الفرعية. |
Los representantes dejan constancia de sus agradecimientos al Gobierno de Chile por la cálida acogida brindada y por la correcta organización de la reunión. | UN | يسجل الممثلون امتنانهم لحكومة شيلي على الترحيب الحار الذي تلقوه والتنظيم السليم للاجتماع. |
Al hacer sus declaraciones introductorias los participantes expresaron su reconocimiento al Gobierno de Chile por ser el país anfitrión del segundo seminario. | UN | واستهل المشاركون ملاحظاتهم الافتتاحية باﻹعراب عن تقديرهم لحكومة شيلي على استضافة حلقة التدارس الثانية. |
e) Informe alternativo para el examen de Chile por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en su 53º período de sesiones, celebrado del 1 al 19 de octubre de 2012; | UN | (هـ) تقرير بديل إلى الاستعراض المتعلق بشيلي الذي أجرته اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في دورتها الثالثة والخمسين، المعقودة في الفترة من 1 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012؛ |
30. Los países de América Central apoyan la celebración del Foro mundial sobre biotecnología en 2004 en Chile, y felicitan a la ONUDI y al Gobierno de Chile por esa iniciativa. | UN | 30- وقال إن بلدان أمريكا الوسطى تؤيد انعقاد الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية في عام 2004 بشيلي، وهنأ اليونيدو والحكومة الشيلية على تلك المبادرة. |
Desearíamos dar las gracias al Representante Permanente de Chile por el informe que presentó hoy y por el importante papel que desempeña al dirigir la labor de la Comisión paralelamente con las presidencias de los grupos regionales. | UN | ونود أن نعبر عن شكرنا لسعادة الممثل الدائم لشيلي على التقرير الذي عرضه اليوم وعلى الدور الهام الذي يضطلع به في توجيه عمل اللجنة، بالتوازي مع رؤوساء المجموعات الإقليمية. |
Deseo también expresar nuestro profundo reconocimiento al Gobierno de Chile, por haber patrocinado esta iniciativa, y a todos los países del mundo que patrocinaron la resolución. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن عميق امتناننا لحكومة شيلي على التقدم بهذه المبادرة، ولجميع البلدان من شتى أنحاء العالم التي تبنﱠت القرار. |
Me uno a los oradores anteriores que han expresado su profundo agradecimiento al Embajador de Chile por la labor que ha realizado como Representante Permanente de su país ante nuestra Conferencia. | UN | وأضم صوتي أيضاً إلى من سلفني بتقديم عميق الشكر إلى سفير شيلي على المجهودات التي بذلها كممثل دائم لبلده لمؤتمرناً. |
Quisiera expresar la enhorabuena de mi Gobierno al Gobierno de Chile por haber organizado la Conferencia, en la que se reunieron encargados de adoptar la política gubernamental y expertos espaciales para explorar las perspectivas de cooperación regional. | UN | وأود أن أقدم تهاني حكومتي إلى حكومة شيلي على تنظيم المؤتمر، الذي جمع صانعي السياسة الحكومية وخبراء الفضاء سويا لاستكشاف آفاق التعاون اﻹقليمي. |
El orador expresa su agradecimiento al Gobierno de Chile por organizar la Conferencia, cuyos resultados fueron extremadamente positivos, y a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos por su apoyo. | UN | وشكر حكومة شيلي على تنظيم المؤتمر الذي تمخض عن نتائج تثير الاعجاب، كما شكر لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية على ما قدمته من دعم لذلك المؤتمر. |
También deseo felicitar al Representante Permanente de Papua Nueva Guinea por haber sido elegido para ocupar el cargo de Presidente del Subcomité, y a la representante de Chile por haber sido elegida Relatora. | UN | وأود كذلك أن أتقدم بالتهاني الى الممثل الدائم لبابوا غينيا الجديدة على انتخابه لمنصب رئيس اللجنة الفرعية، ولممثلة شيلي على انتخابها لمنصب المقرر. |
Asimismo, deseo felicitar al Sr. Farouk Al-Attar por haber sido reelegido Relator; al Representante Permanente de Papua Nueva Guinea, por haber sido elegido Presidente del Subcomité y a la representante de Chile, por haber sido elegida Relatora del Subcomité. | UN | وأود أن أتقدم بالتهاني الى السيد فاروق العطار على إعادة انتخابه مقررا للجنة، والى ممثل بابوا غينيا الجديدة على انتخابه رئيسا للجنة الفرعية، وممثلة شيلي على انتخابها مقررا للجنة الفرعية. |
Deseamos felicitar al Representante Permanente de Papua Nueva Guinea por haber sido elegido Presidente del Subcomité y a la Srta. Cecilia Mackenna, de Chile, por haber sido elegida Relatora del mismo. | UN | كذلك أهنئ الممثل الدائم لبابوا غينيا الجديدة على انتخابه رئيسا للجنة الفرعية واﻵنسة سيسيليا ماكينا ممثلة شيلي على انتخابها مقررة للجنة الفرعية. |
Para concluir, quiero aprovechar esta oportunidad para felicitar al Embajador Somavía y a la delegación de Chile por la manera eficaz y solícita en que guiaron a la Asamblea en el examen de esta cuestión. | UN | وفي الختام، أريد أن أغتنم هذه الفرصة كي أهنئ السفير سومافيا ووفد شيلي على الطريقة الفعالة والمتفانية التي قادوا بها الجمعية العامة في النظر في هذه المسألة. |
El Presidente interino: Doy las gracias al Ministro Secretario General de la Presidencia de Chile por su declaración. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر الوزير وأمين عام الرئاسة في شيلي على بيانه. |
El orador expresa su agradecimiento especial al Gobierno de Chile por sus recientes contribuciones. | UN | وأعرب عن شكره الخاص لحكومة شيلي على تبرعاتها اﻷخيرة . |
Asimismo, apoya plenamente que se celebre un Foro Mundial sobre Biotecnología en Concepción (Chile) y felicita a la ONUDI y al Gobierno de Chile por su contribución a la organización del Foro. | UN | وتدعم تماما عقد الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية في كونسبسيون، شيلي، وتعبر عن تقديرها لليونيدو ولحكومة شيلي على مساهمتهما في تنظيمه. |
Si los intérpretes me lo permiten, quisiera hacer un muy breve comentario para felicitar a nuestros amigos de Chile por el éxito del rescate de los mineros atrapados. | UN | وإذا سمح لي المترجمون، أود أن أخرج من الموضوع قليلاً لتهنئة أصدقائنا في شيلي على عملية الإنقاذ الناجحة لعمال المنجم المحاصرين. |
a) Informe alternativo para el examen de Chile por el Comité contra la Tortura en su 42º período de sesiones, celebrado del 27 de abril al 15 de mayo de 2009; | UN | (أ) تقرير بديل إلى الاستعراض المتعلق بشيلي الذي أجرته لجنة مناهضة التعذيب في دورتها الثانية والأربعين، المعقودة في الفترة من 27 نيسان/أبريل إلى 15 أيار/مايو عام 2009؛ |
34. El Sr. REZVANIAN RAHAGHI (República Islámica del Irán) expresa su reconocimiento al Gobierno de Chile por haber acogido el Foro y a los demás gobiernos que contribuyeron a su preparación. | UN | 34- السيد رزفانيان راهاغي (جمهورية ايران الاسلامية): أعرب عن تقديره للحكومة الشيلية على استضافتها الملتقى وللحكومات الأخرى التي ساهمت في التحضير له. |
Tailandia acoge favorablemente el informe de la Comisión de Consolidación de la Paz (A/64/341) y encomia al Representante Permanente de Chile por su liderazgo a la hora de guiar el trabajo de la Comisión. | UN | وترحب تايلند بتقرير لجنة بناء السلام (A/64/341) وتشيد بالممثل الدائم لشيلي على روح القيادة التي يبديها في توجيه أعمال لجنة بناء السلام. |
35. El Presidente expresa la gratitud del Comité al Gobierno de Chile por haber organizado la Reunión de las Naciones Unidas para América Latina y el Caribe y el Foro público en apoyo a la paz israelo-palestina. | UN | 35 - رئيس اللجنة: أعرب عن امتنان اللجنة لحكومة شيلي إزاء تنظيم اجتماع الأمم المتحدة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمنتدى العام لدعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني، مما تكلل بالنجاح. |
Expresan su reconocimiento a la República de Chile por los esfuerzos desplegados en favor del éxito de la Conferencia Regional Preparatoria para UNISPACE III. | UN | تعرب عن تقديرها لجمهورية شيلي لما بذلته من جهود لتأمين نجاح المؤتمر التحضيري اﻹقليمي لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث. |