El Canadá y Hungría son depositarios del Tratado de Cielos Abiertos. | UN | كندا وهنغاريا هما الوديعتان لمعاهدة اﻷجواء المفتوحة. |
El Canadá y Hungría son depositarios del Tratado de Cielos Abiertos. | UN | كندا وهنغاريا هما الوديعان لمعاهدة اﻷجواء المفتوحة. |
Asimismo subrayamos la importancia de una rápida entrada en vigor y aplicación del Tratado de Cielos Abiertos. | UN | كما نشدد على أهمية التبكير بدخول معاهدة اﻷجواء المفتوحة حيز التنفيذ وتطبيقها. |
La República de Belarús ha firmado la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción y el Tratado de Cielos Abiertos. | UN | لقد وقعت جمهوريــة بيــلاروس على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة السماوات المفتوحة. |
También atribuimos gran importancia al Tratado de Cielos Abiertos que, a nuestro juicio, representa una medida singular de fomento de la confianza. Seguiremos trabajando para que entre pronto en vigor. | UN | ونعلق أيضا أهمية كبيرة على معاهدة السموات المفتوحة، التي تشكل في رأينا تدبيرا فريدا لبناء الثقة وسنواصل العمل من أجل دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Asimismo subrayamos la importancia de una rápida entrada en vigor y aplicación del Tratado de Cielos Abiertos. | UN | كما نشدد على أهمية التبكير بدخول معاهدة اﻷجواء المفتوحة حيز التنفيذ وتطبيقها. |
El Tratado de Cielos Abiertos, que debería entrar en vigor lo antes posible, puede suponer una contribución sustancial a la transparencia y la apertura. | UN | ويمكن أن تقدم معاهدة اﻷجواء المفتوحة، التي ستدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن، مساهمة كبرى في الشفافية والانفتاح. |
44. Los Ministros destacaron la importancia de que se depositaran cuanto antes todos los instrumentos de ratificación del Tratado de Cielos Abiertos, a fin de que entrara en vigor. | UN | ٤٤ - وأكد الوزراء على أهمية اﻹيداع المبكر لجميع صكوك التصديق على معاهدة اﻷجواء المفتوحة، مما يتيح بدء نفاذ المعاهدة. |
El Presidente Eisenhower propuso un acuerdo " de Cielos abiertos " por primera vez en 1955. | UN | واقترح الرئيس أيزنهاور، ﻷول مرة، اتفاق " اﻷجواء المفتوحة " في عام ١٩٥٥. |
El Reino Unido también ha estado decididamente a favor del Tratado de Cielos Abiertos, y ha prestado apoyo constante a la elaboración y aplicación de medidas de fomento de la confianza y la seguridad por conducto de la OSCE. | UN | والمملكة المتحدة ما فتئت أيضا تؤيد بقوة معاهدة اﻷجواء المفتوحة، كما أنها قد ساندت دائما عملية تنمية وتنفيذ تدابير بناء الثقة واﻷمن عن طريق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
El Presidente Eisenhower propuso un acuerdo " de Cielos abiertos " por primera vez en 1955. | UN | واقترح الرئيس أيزنهاور، ﻷول مرة، اتفاق " اﻷجواء المفتوحة " في عام ١٩٥٥. |
El Reino Unido también ha estado decididamente a favor del Tratado de Cielos Abiertos, y ha prestado apoyo constante a la elaboración y aplicación de medidas de fomento de la confianza y la seguridad por conducto de la OSCE. | UN | والمملكة المتحدة ما فتئت أيضا تؤيد بقوة معاهدة اﻷجواء المفتوحة، كما أنها قد ساندت دائما عملية تنمية وتنفيذ تدابير بناء الثقة واﻷمن عن طريق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
62. El Tratado de Cielos Abiertos fue firmado en Helsinki el 24 de marzo de 1992 por el Canadá, los Estados Unidos y 23 Estados europeos. | UN | ٦٢ - وقعت معاهدة اﻷجواء المفتوحة في هلسنكي في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٢ كل من كندا والولايات المتحدة و ٢٣ دولة أوروبية. |
Como ejemplo de la seguridad cooperativa, el Tratado de Cielos Abiertos, que abarca el territorio que va desde Vancouver hasta Vladivostok, tiende a mejorar la transparencia entre todas las Partes. | UN | وكمثال على اﻷمن التعاوني، تهدف معاهدة اﻷجواء المفتوحة، التي تشمل اﻹقليم الممتد من فانكوفر الى فلاديفستوك، الى زيادة الشفافية فيما بين جميع اﻷطراف. |
Respaldo plenamente la estrategia de la OSCE de convencer a las partes de que apliquen plenamente el artículo 2 del mencionado Acuerdo en interés propio y acojo favorablemente la iniciativa de constituir grupos de trabajo sobre el intercambio de información militar, instalaciones de fabricación de armas y un acuerdo de Cielos abiertos. | UN | وأنا أؤيد كل التأييد استراتيجية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الرامية إلى إقناع اﻷطراف بأن التنفيذ الكامل للمادة الثانية من الاتفاق المذكور أعلاه يخدم مصلحتها جميعا، كما أرحب كل الترحيب بمبادرة إنشاء أفرقة عمل معنية بتبادل المعلومات العسكرية ومرافق الصناعة الحربية واتفاق اﻷجواء المفتوحة. |
Además, los Estados miembros de la Comunidad consideran de suma importancia la pronta entrada en vigor del Tratado de Cielos abiertos de 1992 que constituye, a su juicio, una medida de confianza excepcional que abarca todo el territorio de los Estados que lo han suscrito. | UN | باﻹضافة الى ذلك، تعلق الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية أهمية كبيرة جدا على بدء نفاذ اتفاقية اﻷجواء المفتوحة لعام ١٩٩٢ في أقرب وقت ممكن، إذ تعتبرها تدبيرا فريدا لبناء الثقة يشمل كامل أقاليم الدول التي وقعتها. |
15. Los Ministros reafirmaron la importancia de las actividades de la UEO para la aplicación de los acuerdos de control de armamentos y de desarme, en particular del Tratado sobre las Fuerzas Armadas Convencionales en Europa (FCE) del Tratado de Cielos Abiertos. | UN | ١٥ - وأعاد الوزراء تأكيد أهمية اﻷنشطة التي يضطلع بها اتحاد غرب أوروبا فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، ولا سيما معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ومعاهدة اﻷجواء المفتوحة. |
En lo referente a la cooperación de la UEO para la aplicación del Tratado de Cielos Abiertos, los Ministros tomaron nota del conjunto de normas preliminares de funcionamiento para una red común de sistemas de observación, preparado por el grupo de trabajo, cuyo objeto era utilizar los recursos nacionales de la manera más eficaz en función de los costos. | UN | وفيما يتعلق بتعاون اتحاد غرب أوروبا بشأن اﻷجواء المفتوحة أحاط الوزراء علما بمجموعة القواعد اﻷولية لتشغيل مجموعة من نظم المراقبة التي أعدها الفريق العامل، وترمي إلى استخدام الموارد الطبيعية بأكثر الطرق فعالية من حيث الكلفة. |
El Tratado de Cielos Abiertos —del que Rumania es parte— constituye una piedra angular en el esfuerzo por superar sospechas y desconfianzas. | UN | وأن معاهدة السماوات المفتوحة، ورومانيا عضويتها، تشكل حجر الزاوية في الجهد المبذول للتغلب على الشك والريبة. |
Los Estados Unidos firmaron el Tratado de Cielos abiertos el 24 de marzo de 1992. | UN | معاهدة السماوات المفتوحة وقعت الولايات المتحدة معاهدة السماوات المفتوحة في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٢. |
Se están celebrando negociaciones sobre un acuerdo de Cielos abiertos entre los Estados Unidos y la Unión Europea. | UN | وتجري حالياً مفاوضات بين الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي لوضع اتفاق بشأن السموات المفتوحة. |
Del mar nos elevamos a un mundo de Cielos | Open Subtitles | من قاع البحر نصعد إلى العالم ذو سماء الصافية |
Fue miembro de la delegación de Sri Lanka que negoció el primer acuerdo de servicios de transporte aéreo de Cielos abiertos con los Estados Unidos de América y luego con Singapur. | UN | :: كان عضوا في وفد سري لانكا الذي تفاوض بشأن أول اتفاق لتقديم خدمات جوية في سموات مفتوحة مع الولايات المتحدة، ثم مع سنغافورة بعد ذلك. |