Serán castigados con una pena de cinco a diez años de prisión con o sin decomiso de bienes. " | UN | يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات مع مصادرة الممتلكات أو دونها. |
El artículo 533 dispone que se castigará con una pena de prisión de cinco a diez años a quienquiera que: | UN | وتنص المادة 533 على أن عقوبة تتراوح بين خمس وعشر سنوات تُطبق على أي شخص: |
- si el delito es punible con cadena perpetua y trabajos forzados, el menor es condenado a reclusión penal por un término de cinco a diez años; | UN | وإذا كانت تستحق عقوبة الاشغال الشاقة المؤبدة يحبس عنها مع التشغيل من خمس إلى عشر سنوات. |
La pena máxima de prisión por la difusión comercial u organizada de pornografía infantil en la que se represente un hecho real o realista se elevará de cinco a diez años. | UN | والحد اﻷقصى لعقوبة السجن للتوزيع التجاري أو المنظم للمشاهد اﻹباحية لﻷطفال التي تصور أحداثا فعلية أو واقعية، ستجري زيادته من خمس إلى عشر سنوات. |
Será de cinco a diez años de cárcel si ese tercero se dedicase habitualmente provocar abortos. | UN | وتتحول العقوبة إلى الحبس من خمس سنوات إلى عشر سنوات في حالة اضطلاع هذا الغير بصورة معتادة بعملية الإجهاض. |
Con arreglo al TLC los aranceles impuestos a los cítricos se irán eliminando en un plazo de cinco a diez años. | UN | وستلغى على مراحل التعريفات المفروضة على الليمون خلال فترة تتراوح بين ٥ و٠١ سنوات بموجب اتفاق منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية. |
En caso de que los abortos ilegales se practiquen regularmente o en caso de que los infractores causen daño a la salud de la mujer o la muerte de ésta, los infractores serán castigados con prisión de cinco a diez años. | UN | وفي حالة إجراء إجهاضات غير قانونية بصفة منتظمة أو في الحالة التي يزيد فيها مرتكب الإثم من سوء صحة المرأة أو في حالة وفاتها، يعاقب مرتكب الإثم بالسجن لمدة تتراوح ما بين خمس وعشر سنوات. |
Existe la urgente necesidad de establecer un programa gradual para guiar al país hacia la autosuficiencia en productos agrícolas básicos durante un período de cinco a diez años. | UN | فهناك ضرورة ملحّة لوضع برنامج على مراحل لتوجيه البلد نحو الاكتفاء الذاتي في السلع الزراعية الأساسية على مدى فترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات. |
En el caso de que el infractor viole a una mujer que tenga entre 15 y 18 años de edad o esté bajo la guarda o el cuidado del infractor, éste será castigado con prisión de cinco a diez años. | UN | وفي حالة قيام المعتدي باغتصاب امرأة يتراوح عمرها ما بين 15 و 18 عاما أو تحت وصاية أو رعاية المعتدي، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح ما بين خمس وعشر سنوات. |
:: Los autores, coautores o cómplices de blanqueo de dinero son castigados con una pena de prisión de cinco a diez años (5 a 10 años) y con una multa que puede ser de hasta diez veces el monto de la suma blanqueada. | UN | :: يعاقب كل من يقوم بغسل أموال وكل من يشترك معه في هذا الفعل بالحبس لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات وغرامة مالية قد تصل إلى عشرة أمثال المبالغ المغسولة. |
:: Párrafo 3: A los individuos reunidos en número de ocho al menos que ejerzan la violencia utilizando armas: pena de cinco a diez años de privación de libertad. | UN | :: الفقرة 3: يتعرض الأشخاص الذين يشكلون مجموعة لا يقل عددهم فيها عن ثماني ويرتكبون أعمال عنف باستخدام الأسلحة لعقوبة السجن لمدة تمتد من خمس إلى عشر سنوات. |
El artículo 342 castiga con prisión de cinco a diez años y multa de 500 a 25.000 dinares a quien incite, propicie o facilite la perversión y la corrupción de personas menores de 19 años de uno u otro sexo, e incluso ocasionalmente, de personas menores de 16 años. | UN | وتعاقب المادة ٢٤٣ بالسجن من خمس إلى عشر سنوات وبغرامة تتراوح بين ٠٠٥ و ٠٠٠ ٥٢ دينار أي شخص يشجع على أو يسهل الفجور وفساد القاصرين الذين لا تتجاوز أعمارهم ٩١ عاما من كلا الجنسين، أو حتى القاصرين الذين تقل أعمارهم عن ٦١ عاما أحيانا. |
:: Violencias y seguidas de mutilaciones, amputaciones, ceguera u otras incapacitaciones (castigadas con pena de privación de libertad de cinco a diez años); | UN | :: إذا نتج عن أعمال العنف فقد عضو أو بتره أو عمى أو أي عاهة أخرى (تكون العقوبة السجن لمدة تمتد من خمس إلى عشر سنوات)؛ |
El culpable será sancionado también con inhabilitación para ejercer cualquier cargo o empleo público durante un período de cinco a diez años " . | UN | ويعاقب الجاني فضلاً عن ذلك بالحرمان من كافة الوظائف أو الخدمات العمومية من خمس إلى عشر سنوات " . |
Se castiga con reclusión de cinco a diez años a todos aquellos que trasladan a un niño, lo ocultan o lo substituyen por otro, o lo presentan materialmente como nacido de una mujer que no ha dado a luz. | UN | فيعاقب بالسجن من خمس سنوات إلى عشر سنوات كل من نقل عمداً طفلاً أو أخفاه أو استبدل طفلاً آخر به أو قدمه على أنه ولد لامرأة لم تضع. |
85. El funcionario público que acepte los actos a que se refiere el artículo 263 bis de la presente ley, o guarde silencio ante ellos, será castigado con las penas de reclusión temporal de cinco a diez años y multa de 100.000 a 500.000 dinares. | UN | 85- ويُعاقب بالسجن المؤقت من خمس سنوات إلى عشر سنوات وبغرامة من 000 100 دينار جزائري إلى 000 500 دينار جزائري كل موظف يوافق على الأفعال المذكورة في المادة 263 مكرراً من هذا القانون أو يسكت عنها. |
3) La pena será de cinco a diez años de prisión si la infracción de la obligación de derecho internacional se hubiere cometido: | UN | (3) تصل العقوبة من خمس سنوات إلى عشر سنوات إذا كان الانتهاك للالتزام بموجب القانون الدولي قد تم ارتكابه: |
Se prevén penas de cinco a diez años de cárcel para quienes importen o exporten programas informáticos o información prohibida por el Consejo Informático de Myanmar. | UN | ويعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ٥ و٠١ سنوات على من يستورد أو يصدر برامج حاسوب أو معلومات يحظرها مجلس علوم الحاسوب في ميانمار. |
4. El castigo será de cinco a diez años de prisión si el delito: | UN | (4) تكون العقوبة بالسجن لما بين خمس سنوات وعشر سنوات إذا |
Desde 1993, Malasia ha concedido a los propietarios de las plantaciones forestales privadas, en virtud de diversas medidas fiscales, la exención fiscal total durante un período de cinco a diez años. | UN | ومنذ عام ١٩٩٣، منحت ماليزيا لملاك مزارع الغابات الخاصة اعفاء ضريبيا كاملا يدوم فترة تتراوح ما بين ٥ و ١٠ سنوات في اطار مختلف المبادرات المالية. |
Un examen posterior de la Junta reveló que 14,1 millones de dólares de esas contribuciones por recibir habían estado pendientes de pago de cinco a diez años. | UN | وكشف استعراض آخر أجراه المجلس أن ١٤,١ مليون دولار من التبرعات قيد التحصيل ظلت دون تسديد لمدة تتراوح من ٥ إلى ١٠ سنوات. |
Persuadida de que el acuerdo sobre un programa de cinco a diez años sobre control de armas nucleares ofrecería la necesaria orientación general a los esfuerzos de desarme mundial, | UN | وقد اقتنعت بأن الاتفاق على برنامج لتحديد اﻷسلحة النووية مدته خمسة إلى عشرة أعوام سوف يتيح لجهود نزع السلاح العالمية إحساسا عاما بالاتجاه، وهو أمر مطلوب، |
No es probable que se adopte la decisión de encargar un estudio de esa índole antes de un plazo de cinco a diez años. | UN | ولا يتوقع أن يتخذ قرار باجراء دراسات الجدوى قبل مضي خمس الى عشر سنوات من اﻵن. |
Los interesados pueden ser condenados a una pena de reclusión de cinco a diez años. | UN | ويواجه المتهمان احتمال الحكم عليهما بعقوبة السجن لمدة تتراوح بين خمسة وعشرة أعوام. |
Los sistemas políticos tienden a apoyar la planificación que indique un resultado social o económico de las inversiones políticas en un plazo de cinco a diez años, como mucho, y con frecuencia se prefiere el de uno o dos. | UN | " إن اﻷنظمة السياسية تميل إلى دعم التخطيط الذي يبين تحقيق عائد اجتماعي أو اقتصادي للاستثمار السياسي في غضون ٥ إلى ٠١ سنوات ويفضل كثيرا أن يجيء العائد في فترة أقل من ذلك بسنة أو سنتين على أكثر تقدير. |