Las partes impusieron menos restricciones a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO, en cumplimiento de lo dispuesto en el acuerdo militar núm. 1. | UN | وفرض الطرفان قدرا أقل من القيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة، وفقا للاتفاق العسكري رقم 1. |
Las partes impusieron menos restricciones sobre la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO, en cumplimiento del acuerdo militar núm. 1. | UN | وفرض الطرفان قدرا أقل من القيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة وفقا للاتفاق العسكري رقم 1. |
Durante el período que abarca el informe, habían disminuido las restricciones a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO por ambas partes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قلَّت القيود المفروضة من كلا الطرفين على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة. |
Por otra parte, sigo preocupado porque continúan las restricciones impuestas a la libertad de circulación de los observadores militares de las Naciones Unidas que intentan visitar las unidades, los cuarteles y los bastiones de las partes con fines de verificación. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زلت منشغلا إزاء استمرار القيود المفروضة على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة، الراغبين في زيارة الوحدات والمقر والنقاط الحصينة بغرض التحقق مما يجري. |
Desde el comienzo del mandato de la Misión, ambas partes han impuesto restricciones a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. | UN | 26 - ومنذ أن بدأت البعثة الاضطلاع بولايتها، فرض الطرفان قيودا على حرية تنقل مراقبي البعثة العسكريين. |
Una estuvo relacionada con un intento del Frente POLISARIO de restringir la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. | UN | ويتصل أحدهما بمحاولة قامت بها جبهة البوليساريو لتقييد حركة المراقبين العسكريين التابعين للبعثة. |
La MINURSO seguía observando violaciones de ambas partes que persistían desde tiempo atrás; desde el comienzo del mandato de la Misión, ambas partes habían impuesto restricciones a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ما برحت البعثة تلاحظ ارتكاب كلا الطرفين لانتهاكات منذ أمد بعيد؛ فمنذ بدء ولاية البعثة فرض كلا الطرفين قيودا على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة. |
Me complace observar que durante el período que se examina han disminuido las restricciones impuestas por las partes a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. | UN | 69 -ويسرني أن ألاحظ أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير انخفض عدد حالات الإبلاغ عن فرض قيود من الطرفين على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة. |
Sin embargo, sigo preocupado porque continúan las restricciones impuestas a la libertad de circulación de los observadores militares de las Naciones Unidas que intentan visitar las unidades, los cuarteles y los bastiones de las partes con fines de verificación. | UN | إلا أنني مازلت قلقا إزاء استمرار فرض قيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة الذين يسعون إلى زيارة الوحدات والمقار والنقاط المحصنة التابعة للطرفين لأغراض التحقق. |
Las violaciones del acuerdo militar núm. 1 cometidas por ambas partes, excepto las relativas a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO, habían disminuido. | UN | وقد انخفضت انتهاكات الطرفين للاتفاق العسكري رقم 1، باستثناء تلك المتعلقة بحرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة. |
En el último año, las partes han impuesto muchas menos restricciones a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO, en cumplimiento del acuerdo militar No. 1. | UN | 23 - وعلى مدى العام الماضي، فرض الطرفان قدرا أقل بكثير من القيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة وفقا للاتفاق العسكري رقم 1. |
Celebro esta tendencia positiva e insto a ambas partes a que cumplan su compromiso de garantizar la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO, en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 4 del acuerdo militar No. 1. | UN | وإني أرحب بهذا الاتجاه الإيجابي، وأحث الطرفين على مواصلة التزامهما بضمان حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة امتثالا للفقرة 4 من الاتفاق العسكري رقم 1. |
Durante el período del informe, aumentaron considerablemente las restricciones impuestas por ambas partes a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. | UN | 50 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ازدادت القيود المفروضة من كلا الطرفين على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة زيادة ملحوظة. |
Durante el período del informe, aumentaron considerablemente las restricciones impuestas por ambas partes a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ازدادت القيود المفروضة من كلا الطرفين على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة زيادة ملحوظة. |
Si bien todas estas medidas de seguridad son necesarias, también implican ceder a las partes cierto grado de supervisión y control de la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. | UN | ورغم ضرورة كل تدبير من هذه التدابير الأمنية، فإنه ينطوي على منح الطرفين إمكانية ممارسة قدر من الرقابة والسيطرة على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة. |
No obstante, continuaron las violaciones del régimen de desmilitarización por ambas partes: Yugoslavia siguió manteniendo una presencia militar en la zona desmilitarizada, ocasionalmente se observaron elementos militares croatas en esa zona, y ambas partes impusieron restricciones a la libertad de circulación de los observadores militares de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، استمرت انتهاكات نظام التجريد من الســـلاح من جانب الطرفين، بما في ذلك استمرار تواجـــد أفراد عسكرييــن يوغوسلافيين في المنطقة المجردة من السلاح وأحيانا وجود عناصر عسكرية كرواتية في هذه المنطقة والقيـــود التي يفرضها كلا الطرفين على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة. |
1. El Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido acuerdan garantizar la seguridad y la libertad de circulación de los observadores militares de la UNOMSIL en todo el territorio de Sierra Leona. | UN | ١- توافق حكومة سيراليون والجبهة على ضمان سلامة وأمن وحرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في جميع أنحاء سيراليون. |
En consecuencia, una reunión de coordinación entre el General Buze y las fuerzas armadas del Frente POLISARIO está programada para dentro de poco, a fin de asegurar que se hayan establecido las disposiciones definitivas para el pleno restablecimiento de la libertad de circulación de los observadores militares de las Naciones Unidas al este de la berma. | UN | وبناء على ذلك، من المقرر عقد اجتماع تنسيقي بين الجنرال بيز والعسكريين التابعين للجبهة قريبا، لكي يتسنى ضمان تنفيذ الترتيبات النهائية لإعادة الحرية الكاملة في تنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة شرقي الجدار الدفاعي. |
En el último año las restricciones impuesta por ambas partes a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO disminuyeron considerablemente, en particular las impuestas por el Real Ejército de Marruecos. | UN | 31 - وعلى مدى العام الماضي، انخفضت إلى حد كبير حالات تقييد حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة من قبل الطرفين، ولا سيما الجيش الملكي المغربي. |
El aumento de las restricciones a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO a que hice referencia en mi informe anterior se invirtió durante el período que se examina. | UN | 36 - وعُكس خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير اتجاه الزيادة في القيود المفروضة على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة، الوارد ذكرها في تقريري السابق. |
Las violaciones del acuerdo militar No. 1 cometidas por ambas partes, excepto las relativas a la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO, han disminuido. | UN | 16 - وانخفضت انتهاكات كلا الطرفين للاتفاق العسكري رقم 1، فيما عدا تلك المتعلقة بحرية تنقل مراقبي البعثة العسكريين. |
Durante el período de que se informa, la MINURSO siguió celebrando conversaciones con el Frente POLISARIO en varios niveles, a fin de atenuar o suprimir las restricciones impuestas por el Frente a la libertad de circulación de los observadores militares de las Naciones Unidas al este de la muralla defensiva de arena (berma) desde enero de 2001. | UN | 9 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت المناقشات بين البعثة وجبهة البوليساريو على مختلف الصعد بهدف تخفيف أو رفع القيود التي تفرضها الجبهة على حرية حركة المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة الموجودين شرقي الجدار الرملي الدفاعي (المجاز الضيق) منذ كانون الثاني/يناير 2001. |