ويكيبيديا

    "de circulación dentro del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنقل داخل
        
    • الحركة داخل
        
    • في اﻻنتقال داخل
        
    • التنقُّل داخل
        
    En el Gabón no se priva a nadie de su derecho de libertad de circulación dentro del país. UN ولا أحد في غابون يُحرم من حقه في حرية التنقل داخل البلاد.
    Este derecho comprende tanto la libertad de circulación dentro del país de residencia como la libertad de salir del propio país. UN ويشمل هذا الحق حرية الفرد في التنقل داخل بلد إقامته وحريته في مغادرة بلده.
    La Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) ha llevado a cabo actividades para enseñar a la policía a seguir los principios del mantenimiento democrático del orden y para aumentar la libertad de circulación dentro del país. UN ومازالت بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك تعمل على تدريب الشرطة كي تنسجم عملياتها مع مبادئ حفظ اﻷمن الديمقراطية وتفضي إلى تحسين حرية التنقل داخل ذلك البلد.
    El delegado expresó la firme convicción de que no tenía que haber más restricciones de circulación dentro del edificio de las Naciones Unidas. UN وعﱠبر عن اعتقاد وفده الشديد بعدم ضرورة فرض أي تقييدات أخرى على الحركة داخل مبنى اﻷمم المتحدة.
    31. La JS1 informó que el Gobierno de Turkmenistán había rechazado la recomendación de que suprimiera el sistema de registro obligatorio de la residencia (propiska), que privaba a la población de la libertad de circulación dentro del país. UN 31- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن حكومة تركمانستان رفضت التوصية المتعلقة بإلغاء نظام تسجيل الإقامة الإلزامي (propiska) الذي يحرم الأشخاص من حرية التنقُّل داخل البلد.
    En el caso del Sr. Karker, en un primer momento tuvo libertad de circulación dentro del departamento de Finistère y, ahora en DignelesBains, tiene libertad de circulación dentro de esta localidad. UN وفي حالة السيد كركر، فإنه كان أولاً حراً في التنقل داخل مقاطعة فينيستير، وهو الآن، بعد أن أُجبر على الإقامة في دين لي بان، حر في التنقل داخل تلك المقاطعة.
    En el caso del Sr. Karker, en un primer momento tuvo libertad de circulación dentro del departamento de Finistère y, ahora en DignelesBains, tiene libertad de circulación dentro de esta localidad. UN وفي حالة السيد كركر، فإنه كان أولاً حراً في التنقل داخل مقاطعة فينيستير، وهو الآن، بعد أن أُجبر على الإقامة في دين لي بان، حر في التنقل داخل تلك المقاطعة.
    Tomando nota de que el Gobierno de Guinea Ecuatorial ha tomado medidas para proteger la libertad de circulación dentro del país y el derecho de los nacionales a entrar y salir libremente del país, UN وإذ تلاحظ أن حكومة غينيا الاستوائية قد اتخذت خطوات لحماية حرية التنقل داخل البلد وحق المواطنين في مغادرة ودخول البلاد بحرية،
    Tomando nota de que el Gobierno de Guinea Ecuatorial ha tomado medidas para proteger la libertad de circulación dentro del país y el derecho de los nacionales a entrar y salir libremente del país, UN وإذ تلاحظ أن حكومة غينيا الاستوائية قد اتخذت خطوات لحماية حرية التنقل داخل البلد وحق المواطنين في مغادرة ودخول البلاد بحرية،
    8. El 23 de abril de 2003, las autoridades turcochipriotas redujeron parcialmente las restricciones a la libertad de circulación dentro del país. UN 8- وفي 23 نيسان/أبريل 2003، أجرت السلطات القبرصية التركية تخفيفاً جزئياً للقيود المفروضة على حرية التنقل داخل البلد.
    El sistema de permisos restringe la libertad de circulación dentro del territorio ocupado, y las personas que necesitan tratamiento médico y las mujeres parturientas se ven a veces obligadas a esperar durante horas para que se las permita pasar a través de los puestos de control. UN وأدى نظام التراخيص إلى تقييد حرية التنقل داخل الأرض المحتلة واضطر الناس المحتاجون إلى العلاج الطبي والنساء اللائي في حال مخاض للانتظار في بعض الأحيان لساعات طويلة قبل السماح لهم بعبور نقاط التفتيش.
    Los documentos de identidad están ayudando a facilitar la libertad de circulación dentro del país de acogida y el acceso a ciertos derechos básicos, de conformidad con la Convención de 1951. UN وتساعد بطاقات الهوية هذه على تيسير حرية التنقل داخل البلد المضيف وإتاحة الحصول على بعض الحقوق الأساسية وفقاً لأحكام اتفاقية عام 1951.
    En 2004 el Gobierno había suprimido la obligatoriedad del visado para salir del país y eliminado las anteriores limitaciones a la libertad de circulación dentro del territorio nacional. UN وفي عام 2004، ألغت الحكومة ضرورة الحصول على تأشيرات لمغادرة تركمانستان، وألغت في وقت سابق القيود المفروضة على حرية التنقل داخل أراضي الدولة.
    El método típico era hacer requisiciones casa por casa en las primeras horas de la madrugada, complementado a menudo con la prohibición de salir del país impuesta a toda persona en edad de conscripción, y con restricciones a la libertad de circulación dentro del país. UN ويتمثل النمط المعتاد في إجراء عمليات تفتيش من منزل لآخر في الصباح الباكر، مدعومة في الغالب بمنع أي شخص في سن التجنيد من مغادرة البلد وبقيود على التنقل داخل البلد.
    El segundo es que se mantendría la cesación del fuego y que el personal de las Naciones Unidas gozaría de libertad de circulación dentro del Sáhara Occidental y en otros países de la región. UN والثاني هو أن يستمر وقف إطلاق النار وأن يتاح لموظفي الأمم المتحدة حرية التنقل داخل الصحراء الغربية وبلدان أخرى في المنطقة.
    La fuente precisa que ninguna norma legal penaliza la circulación dentro del país y menos la entrada a La Habana, con lo que en consecuencia se había violado el artículo 43 de la Constitución de la República que reconoce la libertad de circulación dentro del territorio nacional. UN ويحدد المصدر أنه ما من قاعدة قانونية تعاقب على التنقل داخل البلاد، ناهيك عن دخول مدينة لاهافانا، وعليه، فقد انتُهكت المادة 43 من دستور الجمهورية التي تعترف بحرية التنقل داخل الإقليم الوطني.
    La mayoría de los incidentes consistió en restricciones relacionadas con las hostilidades activas, el acoso del personal de asistencia humanitaria y las restricciones de circulación dentro del país, cometidas por agentes estatales y no estatales. UN وشملت معظم الحوادث المرتكبة قيام جهات حكومية وغير حكومية على السواء بفرض قيود ذات صلة بأعمال عدائية فعلية ومضايقة العاملين في المجال الإنساني وتقييد التنقل داخل البلد.
    Sin embargo, presentará a las autoridades libias una solicitud para visitarlo a principios de 2012 o en cuanto hayan cesado las hostilidades y exista libertad de circulación dentro del país. UN ومع هذا، فإنه سيتقدم بطلب إلى السلطات الليبية للقيام بمثل هذه الزيارة في أوائل عام 2012 أو بمجرد توقف الاعتداءات وإتاحة حرية الحركة داخل البلد.
    Entre esas violaciones mencionan la restricción de la libertad de circulación dentro del Campamento, la autocrítica forzada, la prevención del contacto con sus familiares dentro y fuera del Campamento, la restricción del acceso a la atención médica, y la prohibición de la interacción con los observadores. UN وتشمل تلك الادعاءات تقييد حرية الحركة داخل المخيم، والإجبار على انتقاد الذات، ومنع الاتصال بأفراد الأسرة داخل المخيم وخارجه، والحد من إمكانية الحصول على الرعاية الطبية، وحظر التعامل مع المراقبين.
    41. La UNAMI señaló que se habían impuesto restricciones severas a los residentes del campamento Ashraf/Hurriya, que afectaban, entre otras cosas, al derecho a la libertad de circulación dentro del campamento. UN 41- ولاحظت بعثة الأمم المتحدة أن عدداً من القيود الشديدة قد فُرِض على المقيمين في مخيم أشرف/الحرية، بما يشمل الحق في حرية التنقُّل داخل المخيم(76).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد