El documento preveía la libertad de circulación y de residencia, a menos que se dispusiera expresamente lo contrario. | UN | ونصت أيضاً على حرية التنقل وحرية الإقامة ما لم يكن هناك نص يقضي بخلاف ذلك. |
El documento dispone la libertad de circulación y de residencia, cuando no se haya dispuesto expresamente lo contrario. | UN | وتنص الوثيقة على حرية التنقل وحرية الإقامة ما لم يكن هناك نص يقضي بخلاف ذلك. |
Este artículo reconoce el derecho de las personas con discapacidad a la libertad de circulación y de elección del lugar de residencia, así como a una nacionalidad. | UN | تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في حرية التنقل وحرية اختيار إقامتهم والحصول على جنسية. |
Siguen vigentes las restricciones a la libertad de circulación y de culto, y se retiene en los puestos de control a las personas que se dirigen a Al-Kuds. | UN | وتوضع قيود على حرية الحركة وحرية اﻷديان عندما يتأخر السكان الذاهبون إلى القدس ﻷداء الصلاة لتوقفهم عند نقاط التفتيش. |
Aprovecho esta oportunidad para instar al Gobierno de Myanmar a que garantice los derechos de libertad de circulación y de asociación de todos los ciudadanos y acelere el proceso de reconciliación nacional que permita el disfrute de todos los derechos humanos. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لأناشد حكومة ميانمار ضمان حقي حرية التنقل وتكوين الجمعيات لكافة المواطنين والتعجيل بخطى عملية المصالحة الوطنية المؤدية إلى التمتع بجميع حقوق الإنسان. |
En consecuencia, a muchos pobladores del distrito de Gali, incluidos repatriados espontáneos y personas que están regresando, les preocupa el ejercicio de su libertad de circulación y de acceso a la infraestructura social, incluidas las instalaciones y servicios médicos, los mercados y los familiares en el distrito de Zugdidi. | UN | ونتيجة لذلك، ما زال كثير من السكان في مقاطعة غالي، بمن فيهم العائدون من تلقاء أنفسهم ومن هم في سبيلهم إلى العودة، يشعرون بالقلق إزاء حرية تنقلهم وتوافر الفرص لوصولهم إلى البنى التحتية الاجتماعية، بما في ذلك وصولهم إلى المرافق الطبية والأسواق وإلى أفراد أسرهم الموجودين في مقاطعة زوغديدي. |
Los desplazados y repatriados tienen derecho a la libertad de circulación y de elección de residencia. | UN | وللمشردين والعائدين الحق في حرية التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة. |
El párrafo 1 del artículo 2 del Protocolo Nº 4 del Convenio Europeo garantiza a toda persona que se encuentra en situación regular sobre el territorio de un Estado Parte la libertad de circulación y de escoger la residencia. | UN | كما أن الفقرة 1 من المادة 2 من البروتوكول رقم 4 الملحق بالاتفاقية الأوروبية تكفل الحق في حرية التنقل وحرية اختيار محل الإقامة " لجميع المقيمين إقامة شرعية في إقليم " الدولة الطرف. |
En cuanto al cuarto párrafo sobre la libertad de circulación y de residencia, la mujer tiene libertad de residencia y de circulación, de acuerdo con su marido y en beneficio del matrimonio y de los hijos. | UN | وفي ما يتعلق بالفقرة الرابعة المتصلة بحرية التنقل وحرية الإقامة، تتمتع المرأة بكامل الحرية في الإقامة والتنقل، وذلك بالتشاور مع زوجها وبما يحقق مصلحة كلٍ من الأسرة والأطفال. |
137. Este artículo reconoce el derecho de las personas con discapacidad a la libertad de circulación y de elección del lugar de residencia, así como a una nacionalidad. | UN | ١٣٧- تعترف هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في حرية التنقل وحرية اختيار إقامتهم والحصول على جنسية. |
188. Este artículo reconoce el derecho de las personas con discapacidad a la libertad de circulación y de elección del lugar de residencia, así como a una nacionalidad. | UN | 188- تعترف هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في حرية التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة، والحصول على الجنسية. |
En efecto, la libertad de circulación y de elección de residencia están garantizadas constitucionalmente en el Sudán en virtud del Decreto constitucional No. 7 y las únicas restricciones de ese derecho son aquellas reconocidas en todas las jurisdicciones. | UN | ١١٦ - والواقع أن حرية التنقل وحرية اﻹقامة حقان مكفولان دستوريا في السودان بموجب المرسوم الدستوري رقم ٧، ولا توجد أي قيود عليهما عدا القيود التي تقرها جميع الولايات القضائية اﻷخرى. |
El hombre y la mujer gozan de la misma libertad de circulación y de elección de residencia que garantiza el artículo 8 de la Carta de Derechos de Hong Kong y el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ٥٧١ - للرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بحرية التنقل وحرية اختيار محل اﻹقامة، حسب ما تكفله المادة ٨ من قانون الحقوق الشعبية لهونغ كونغ، والمادة ٢١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Libertad de circulación y de escoger residencia (párrafo 1) | UN | حرية التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة (الفقرة 1) |
Libertad de circulación y de escoger residencia (párrafo 1) | UN | حرية التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة (الفقرة 1) |
Libertad de circulación y de escoger residencia (párr. 1) | UN | حرية التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة (الفقرة 1) |
Durante su visita, disfrutó de libertad de circulación y de libre acceso a particulares y a otras personas de interés. | UN | وتمتع خلال زيارته بحرية الحركة وحرية الوصول إلى الأشخاص العاديين وغيرهم من الأشخاص المثيرين للاهتمام. |
a) Garantizar el pleno disfrute de la libertad de circulación y de asociación, promulgando nuevas leyes, según proceda, o enmendando las vigentes, del derecho a la integridad física y del derecho a la dignidad humana de los detenidos asegurando unas condiciones sanitarias apropiadas, ordenando que se ponga fin a la práctica de detenciones sin mandato judicial y enjuiciando a los responsables de tales violaciones; | UN | (أ) ضمان التمتع الكامل بحرية التنقل وتكوين الجمعيات وذلك عن طريق القيام، بحسب الاقتضاء، بسن قوانين جديدة أو تعديل القوانين القائمة، والحق في السلامة الجسدية وحق المحتجزين في الكرامة الإنسانية عن طريق تأمين ظروف صحية كافية لهم ومن خلال الأمر بوضع حد لأي احتجاز بدون أمر قضائي، ومقاضاة المسؤولين عن هذه الانتهاكات؛ |
A muchos pobladores del distrito de Gali, entre ellos los que regresaron de manera espontánea y los que están por regresar, les siguen preocupando el ejercicio de su libertad de circulación y de acceso a la infraestructura social, incluidas las instalaciones médicas, los mercados y sus familiares en el distrito de Zugdidi. | UN | 32 - وما زال كثير من السكان في مقاطعة غالي، بمن فيهم العائدون من تلقاء أنفسهم ومن هم في سبيلهم إلى العودة، يشعرون بالقلق إزاء حرية تنقلهم وتوافر الفرص لوصولهم إلى الهياكل الأساسية الاجتماعية، بما في ذلك وصولهم إلى المرافق الطبية والأسواق وإلى أفراد أسرهم الموجودين في مقاطعة زوغديدي. |
ii. El derecho a la libertad de circulación y de elección de residencia, incluido el derecho a regresar a sus lugares de origen o de residencia habitual y a asentarse en ellos; iii. | UN | ' 2` حق حرية الحركة واختيار محل الإقامة، بما في ذلك الحق في العودة إلى ديارهم الأصلية أو أماكن إقامتهم المعتادة أو استقرارهم فيها؛ |
La violencia privó a muchas personas de su libertad de circulación y de su derecho al voto. | UN | وأدى العنف إلى حرمان الكثيرين من حريتهم في التنقل ومن حقهم في التصويت. |
Libertad de circulación y de elección del lugar de residencia. | UN | وحرية التنقل واختيار محل الإقامة. |
En esas situaciones resultan especialmente afectadas la libertad de circulación y de reunión y el acceso a la información. | UN | وفي مثل هذه الحالات تتأثر بشكل خاص حرية التنقل والمشاركة في الاجتماعات وإمكانية الوصول إلى المعلومات. |