ويكيبيديا

    "de ciudades y aldeas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدن والقرى
        
    • للمدن والقرى
        
    • البلدات والقرى
        
    • من القرى والمدن
        
    Profundamente preocupada por el desplazamiento forzado de centenares de miles de curdos y la destrucción de ciudades y aldeas iraquíes, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء التشريد الذي فرض على مئات اﻵلاف من اﻷكراد، وتدمير المدن والقرى العراقية،
    Seguimos estando inquietos por el número cada vez mayor de víctimas civiles que se han producido a causa de los ataques continuados de ciudades y aldeas por las partes en cuestión. UN ونشعــر بالقلــق إزاء ارتفاع عدد اﻹصابات بين المدنيين نتيجة استمرار استهداف المدن والقرى من جانب الطرفين.
    También sería el momento oportuno para llevar a cabo una reflexión profunda sobre las maneras de fomentar y profundizar la fórmula de cooperación descentralizada mediante el hermanamiento de ciudades y aldeas. UN وذكر أن الوقت مناسب أيضا للاضطلاع بدراسة متعمقة في سبل توسيع وتطوير صيغ التعاون اللامركزي عن طريق تآخي المدن والقرى.
    Instamos a que se suspendan por completo y de inmediato las actividades relacionadas con los asentamientos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y en el Golán sirio ocupado, a que cese el sitio por Israel de ciudades y aldeas palestinas y todas las demás formas de castigo colectivo y a que se regrese a la mesa de negociaciones. UN ونحن ندعو إلى تجميد أنشطة بناء المستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل تجميدا فوريا شاملا، وإلى إنهاء الحصار الإسرائيلي للمدن والقرى الفلسطينية وإنهاء سائر أشكال العقاب الجماعي، كما ندعو إلى العودة إلى مائدة المفاوضات.
    – Inscribir nombres locales de ciudades y aldeas, de plazas y calles y de otros nombres topográficos en el idioma y alfabeto de la comunidad nacional además de signos en albanés y serbio, conforme a las decisiones en materia de estilo adoptadas por las instituciones comunales. UN - كتابة اﻷسماء المحلية للمدن والقرى والساحات والشوارع وغيرها من اﻷسماء الطبوغرافية بلغة الجماعة القومية وحروفها الهجائية، إضافة إلى اللافتات المكتوبة باللغتين اﻷلبانية والصربية، بما يتفق وقرارات مؤسسات الكوميون بشأن الشكل؛
    Además, muchos civiles que no eran sospechosos de haber cometido ningún acto ilícito han muerto en esos asesinatos selectivos, en el bombardeo de ciudades y aldeas o en intercambios de fuego en circunstancias que indican que se ha hecho uso de la fuerza de modo indiscriminado y desproporcionado. UN ويضاف إلى ذلك أن الكثير من المدنيين غير المشتبه في ممارستهم لأي نشاط غير مشروع تعرضوا للاغتيال في حوادث القتل الموجه هذه، أو خلال قصف البلدات والقرى بالقنابل أو إبان عمليات تبادل بالنيران، في ظل ملابسات تشير إلى استخدام القوة على نحو عشوائي وغير متكافئ.
    6. El Comité está consternado por las matanzas generalizadas de hombres, mujeres y niños en un gran número de ciudades y aldeas. UN ٦- تشعر اللجنة بالفزع إزاء المذابح الواسعة النطاق للرجال والنساء واﻷطفال في عدد ضخم من القرى والمدن.
    Como si esto no fuera suficiente, han sido destruidas, incendiadas y arrasadas centenares de ciudades y aldeas. UN وكما لو كان هذا لا يكفي، دمرت مئات من المدن والقرى - بالحرق أو بتسويتها باﻷرض.
    Profundamente preocupada también por el desplazamiento forzado de cientos de miles de civiles iraquíes y la destrucción de ciudades y aldeas iraquíes, así como por el hecho de que decenas de miles de curdos desplazados hayan tenido que albergarse en campamentos y refugios en el norte del Iraq, UN وإذ تشعر ببالغ القلق أيضاً إزاء التشريد القسري لمئات اﻵلاف من المدنيين العراقيين، وتدمير المدن والقرى العراقية، واضطرار مئات اﻵلاف من اﻷكراد العراقيين الى اللجوء الى مخيمات وملاجئ في شمال العراق،
    80. Las autoridades locales dijeron al Relator Especial que más de 55.000 personas de ciudades y aldeas aledañas al recorrido ya habían participado voluntariamente en el proyecto de construcción. UN ٠٨- وأخبرت السلطات المحلية المقرر الخاص أن ما يزيد على ٠٠٠ ٥٥ شخص من المدن والقرى المحيطة بالسكة الحديدية قد تطوعوا للمشاركة في بناء المشروع.
    El número de ciudades y aldeas totalmente desiertas con que se encontraron las fuerzas militares y policiales croatas atestigua de que se trató de una evacuación muy bien organizada. UN ويمكن الاستدلال على هذا اﻹخلاء المنظم جدا من عدد المدن والقرى التي كانت مهجورة تماما عندما دخلتها القوات العسكرية وقوات الشرطة الكرواتية.
    Las bárbaras acciones de Armenia han conducido a la muerte de decenas de millares de personas, la destrucción de los frutos de su trabajo creativo, la destrucción de ciudades y aldeas y la profanación de templos y cementerios. UN وأدت أعمال أرمينيا البربرية إلى مقتل عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص وإهدار ثمار أعمالهم البناءة وتدمير المدن والقرى وتدنيس حرمة المعابد والمقابر.
    Más de 1 millón de personas, es decir, el 15% del total de la población del país, fueron expulsadas de sus hogares como resultado del avance armenio y centenares de ciudades y aldeas han sido arrasadas. UN وأخرج أكثر من مليون شخص، أي ١٥ في المائة من مجموع السكان، من ديارهم نتيجة الزحف اﻷرمني ودمرت مئات المدن والقرى تدميرا كاملا.
    Las autoridades municipales de un número reducido de ciudades y aldeas plantearon su preocupación por algunas actividades de la FPNUL en sus zonas, en particular las patrullas con vehículos pesados. UN وأعربت السلطات البلدية في عدد محدود من المدن والقرى عما يساورها من قلق إزاء بعض الأنشطة التي تقوم بها قوة الأمم المتحدة في مناطقها، ولا سيما قيامها بالدوريات على متن مركبات ثقيلة.
    El organismo de planificación israelí impone restricciones a la construcción de ciudades y aldeas palestinas, lo cual contrasta con la flexibilidad que se da a los asentamientos israelíes. UN وجهاز التخطيط الإسرائيلي يضع القيود على البناء والتطوير في المدن والقرى الفلسطينية، خلافا للمرونة التخطيطية التي تتمتع بها المستوطنات الإسرائيلية.
    Profundamente preocupada también por el hecho de que se hayan utilizado armas químicas contra la población civil iraquí, por el desplazamiento forzado de cientos de miles de civiles iraquíes y la destrucción de ciudades y aldeas iraquíes, así como por el hecho de que decenas de miles de curdos desplazados hayan tenido que refugiarse en campamentos y albergues en el norte del Iraq, UN واذ يساورها بالغ القلق أيضا من جراء استخدام اﻷسلحة الكيميائية ضد السكان المدنيين العراقيين وازاء التشريد الذي فرض على مئات اﻵلاف من المدنيين العراقيين، وتدمير المدن والقرى العراقية، واضطرار عشرات اﻵلاف من اﻷكراد المشردين للجوء الى المخيمات والملاجئ في شمال العراق،
    Mediante su destrucción masiva de ciudades y aldeas y las matanzas de civiles, la OTAN ha cometido crímenes de guerra como violaciones graves de las reglas de la ley de la guerra prohibidas por las Convenciones de La Haya de 1899–1907 y los convenios de Ginebra encaminados a proteger a las víctimas de la guerra (artículos 50, 51, 130 y 147), así como la Convención Internacional para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio de 1948. UN ٦ - إن منظمة حلف شمال اﻷطلسي، بما اقترفته من تدمير شامل للمدن والقرى وتقتيل للمدنيين، قد ارتكبت جرائم حرب ﻹقدامها على انتهاكات جسيمة لقواعد قانون الحرب التي تحظرها اتفاقيات لاهاي ﻷعوام ١٨٩٩-١٩٠٧ واتفاقيات جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقــت الحــرب )المــواد ٥٠ و ٥١ و ١٣٠ و ١٤٧(، واتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨.
    En un paisaje idílico que contrasta fuertemente con el espectáculo de ciudades y aldeas arrasadas, unas vacas procedentes del otro lado de la frontera con Armenia pastan entre las ruinas. UN ورحنا نتجول في مناطق ريفية تشكل الصورة المناقضة تماما لمشهد البلدات والقرى التي مرت فترة طويلة على تدميرها تماما لدرجة أنها سويت بالأرض، فالأبقار التي جلبت عبر الحدود إلى أرمينيا ترعى هنا في وسط الأنقاض.
    División de ciudades y aldeas UN تقسيم البلدات والقرى
    12. Al examinar el informe de Argelia, el Comité expresó su honda preocupación por las matanzas generalizadas de hombres, mujeres y niños en un gran número de ciudades y aldeas. UN 12- ولدى النظـر في تقرير الجزائر أعربت اللجنة عن قلقها الشديد إزاء المذابح الواسعة النطاق للرجال والنسـاء والأطفـال في عدد ضخم من القرى والمدن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد