ويكيبيديا

    "de clausura de la conferencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الختامية للمؤتمر
        
    • الختامي للمؤتمر
        
    34. Los informes de los grupos de trabajo se presentaron en la sesión de clausura de la Conferencia y fueron aprobados por los participantes. UN 34- وقُدّمت تقارير الأفرقة العاملة خلال الجلسة الختامية للمؤتمر واعتمدها المشاركون.
    44. Como resultado de las deliberaciones de los grupos de trabajo, se formularon varias recomendaciones que se aprobaron en la sesión de clausura de la Conferencia. UN 44- وأسفرت مداولات الأفرقة العاملة عن عدد من التوصيات التي اعتُمدت في الجلسة الختامية للمؤتمر.
    53. En la sesión de clausura de la Conferencia, los participantes examinaron las observaciones y las recomendaciones de los grupos de trabajo y las aprobaron. UN ٥٣- وناقش المشاركون في الجلسة الختامية للمؤتمر ملاحظات وتوصيات الأفرقة العاملة وأقرُّوها.
    Atendiendo a lo dispuesto en la misma resolución, los documentos finales de los diálogos entre múltiples interesados y asociados se presentaron a la sesión plenaria de clausura de la Conferencia y se resumen en el presente informe. UN وأُبلغت نتائج الجلسات الحوارية المتعلقة بإقامة الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين، عملا بالقرار نفسه، إلى الجلسة العامة الختامية للمؤتمر ويرد تلخيص لها في هذا التقرير.
    En la declaración de clausura de la Conferencia se indicaba que se habían hecho promesas de contribuciones por un monto total de 1.800 millones de dólares de los EE.UU. para 2002, y que algunos donantes habían hecho promesas de contribuciones multianuales. UN 140- أشار البيان الختامي للمؤتمر إلى عقد تبرعات بمبلغ 1.8 بليون دولار لعام 2002 وقيام بعض المانحين بعقد تبرعات لعدد من السنوات.
    En su declaración de clausura de la Conferencia, el Secretario General indicó que se aseguraría de que las recomendaciones dirigidas a él se cumplieran con rapidez y efectividad y que estaba comprometido a integrar la perspectiva de género en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas. UN ٥١ - وأشار الأمين العام، في البيان الذي أدلى به في الجلسة الختامية للمؤتمر إلى أنه سيكفل تنفيذ التوصيات الموجهة إليه بسرعة وفعالية، وأنه ملتزم بإدراج منظور يتعلق بنوع الجنس في جوانب عمل المنظمة.
    El 23 de mayo, en la sesión de clausura de la Conferencia Internacional para establecer la Comisión de Derechos Humanos en Etiopía, el Primer Ministro Meles Zenawi habló del compromiso de su Gobierno de respetar las leyes y los derechos humanos. UN ٣ - وفي ٢٣ أيار/ مايو، في الدورة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بإرساء حقوق اﻹنسان في إثيوبيا، تكلم رئيس الوزراء، مليس زناوي عن التزام حكومته بحكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    Las palabras " trato discriminatorio " se han tomado de la Declaración Política dada por los Ministros de los Estados miembros del Consejo de Europa el 13 de octubre de 2000, en la sesión de clausura de la Conferencia Europea contra el Racismo. UN 14 - أخذت عبارة " المعاملة التمييزية " من الإعلان السياسي الذي اعتمده وزراء الدول الأعضاء في مجلس أوروبا في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000، في الجلسة الختامية للمؤتمر الأوروبي لمكافحة العنصرية.
    2. Acoge con satisfacción las propuestas formuladas por Su Majestad el fallecido Rey Hasan II (que Alá tenga en su gloria) a la comunidad internacional en el período de sesiones de clausura de la Conferencia Ministerial de la Ronda Uruguay, celebrada en Marrakech, a saber: UN 2 - يرحب مع الارتياح، بالمقترحات المذكورة أدناه التي قدمها جلالة المغفور لـه الملك الحسن الثاني طيب الله ثراه للمجتمع الدولي خلال الجلسة الختامية للمؤتمر الوزاري لجولة أوروغواي في مراكش ، وهي:
    2. Acoge con satisfacción las propuestas formuladas por Su Majestad el fallecido Rey Hasan II (que Alá tenga en su gloria) a la comunidad internacional en el período de sesiones de clausura de la Conferencia Ministerial de la Ronda Uruguay, celebrada en Marrakech, a saber: UN 2 - يرحب مع الارتياح، بالمقترحات المذكورة أدناه التي قدمها جلالة المغفور لـه الملك الحسن الثاني طيب الله ثراه للمجتمع الدولي خلال الجلسة الختامية للمؤتمر الوزاري لجولة أوروغواي في مراكش، وهي:
    El Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán, Kamal Kharrazi, hizo una declaración en la sesión de clausura de la Conferencia, el 10 de mayo de 2005. UN وأدلى، السيد كمال خرازي، وزير خارجية جمهورية إيران الإسلامية ببيان في الدورة الختامية للمؤتمر التي عقدت يوم 10 أيار/مايو 2005.
    Los documentos finales de los diálogos entre múltiples interesados y asociados deberán informarse a la sesión plenaria de clausura de la Conferencia e incluirse en el informe final de la Conferencia. UN 12 - ينبغي أن تبلَّغ الجلسة العامة الختامية للمؤتمر بنتائج الجلسات الحوارية المتعلقة بإقامة الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين، وأن تضمّن التقرير النهائي للمؤتمر.
    Los documentos finales de los diálogos entre múltiples interesados y asociados deberán presentarse a la sesión plenaria de clausura de la Conferencia e incluirse en el informe final de la Conferencia. UN 12 - ينبغي أن تبلغ الجلسة العامة الختامية للمؤتمر بنتائج الجلسات الحوارية المتعلقة بإقامة الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين، وأن تضمن التقرير النهائي للمؤتمر.
    Debe contemplarse también la derogación definitiva de la pena capital a los fines de hacer efectiva la declaración sobre erradicación de la aplicación de la pena de muerte, formulada por Guatemala y otros 13 países en la sesión de clausura de la Conferencia especializada interamericana sobre derechos humanos, celebrada en San José del 7 al 22 de noviembre de 1969. UN ويجب أيضا النظر في اﻹلغاء النهائي لعقوبة اﻹعدام بغية إنفاذ اﻹعلان المتعلق بإلغاء تطبيق عقوبة اﻹعدام الذي عبرت عنه غواتيمالا و٣١ بلدا آخر في الجلسة الختامية للمؤتمر اﻷمريكي المتخصص بشأن حقوق اﻹنسان، الذي عقد في سان خوسيه من ٧ إلى ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٦٩١.
    Las garantías de seguridad ofrecidas por los cinco Estados poseedores de armas nucleares en la sesión plenaria de clausura de la Conferencia el 6 de abril fueron satisfactorias, pero tuvieron carácter unilateral y, en consecuencia, están sujetas a modificación unilateral. UN فضمانات اﻷمن التي قدمتها الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية في الجلسة العامة الختامية للمؤتمر في ٦ نيسان/أبريل ، نالت الترحيب. ولكنها كانت أحادية الجانب في طابعها، وبالتالي، عرضة للتغيير من جانب واحد.
    15. " Resumen de las declaraciones hechas después de la aprobación del convenio en la sesión plenaria de clausura de la Conferencia " (TD/TIMBER.2/15). UN ٥١- " ملخصــات البيانــات المدلــى بهــا بعــد اعتمــاد الاتفــاق فــي الجلســة العامة الختامية للمؤتمر " )TD/TIMBER.2/15(
    Además, sus representantes participaron también en la 54a Conferencia Anual del Departamento de Información Pública y las ONG, que se acortó debido a los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001, y se consiguió que un nutrido número de voluntarios de la organización participaran en las actividades de clausura de la Conferencia. UN وبالإضافة إلى ذلك اشترك ممثلو المنظمة في المؤتمر السنوي الرابع والخمسين لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية الذي تقلصت مدته بسبب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 مع أن الممثلين استطاعوا تجنيد عدد من متطوعي المجلس الوطني للنساء السود للمشاركين في الأنشطة الختامية للمؤتمر.
    14. En su primera sesión plenaria, celebrada el 24 de junio, la Conferencia decidió que el tema 8 b) del programa, " Examen del proyecto de documento final de la Conferencia " , se examinaría directamente en la sesión plenaria de clausura de la Conferencia, que tendría lugar el viernes 26 de junio de 2009 por la tarde*. UN 14 - في الجلسة العامة الأولى، المعقودة في 24 حزيران/يونيه، قرر المؤتمر أن يتم تناول البند 8 (ب) من جدول الأعمال " النظر في مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر " مباشرة في الجلسة العامة الختامية بعد ظهر يوم الجمعة 26 حزيران/يونيه 2009. اجتماعات الموائد المستديرة التحاورية
    En la declaración de clausura de la Conferencia se indicó que se habían hecho promesas de contribuciones por un monto total de 1.800 millones de dólares de los EE.UU. para 2002, y que algunos donantes habían hecho promesas de contribuciones multianuales. UN 140- أشار البيان الختامي للمؤتمر إلى عقد تبرعات بمبلغ 1.8 بليون دولار لعام 2002 وقيام بعض المانحين بعقد تبرعات لعدد من السنوات.
    Insta a todos los Estados Partes que aún no lo hayan hecho a que presenten sus credenciales ante el Secretario General de la Conferencia a más tardar la tarde del 15 de noviembre, de manera que el Comité tenga tiempo de volver a reunirse y presentar su informe en la sesión de clausura de la Conferencia. UN وحث جميع الدول الأطراف التي لم تقدم بعد وثائق تفويضها إلى الأمين العام للمؤتمر أن تفعل ذلك بحلول بعد ظهر يوم 15 تشرين الثاني/نوفمبر، وبذلك يتاح وقت كاف للجنة لكي تجتمع مرة أخرى وتقدم تقريرها النهائي إلى الاجتماع الختامي للمؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد