Incluso antes de esa noche empecé a hacer un montón de cocaína en África occidental. | Open Subtitles | حتى قبل تلك الليلة لقد بدأت القيام بالكثير من الكوكايين في غرب أفريقيا. |
Ocultó 23 kilos de cocaína en el techo del baño de hombres. | Open Subtitles | أنه خبأ 23 كيلو من الكوكايين في سقف حمام الرجال. |
A menos que haya habido 15 kilos de cocaína en el maletero. | Open Subtitles | ما لم يكن يوجد 30 باوند من الكوكايين في السيارة |
La disponibilidad potencial de cocaína en los mercados mundiales sería de 530 toneladas. | UN | وبذلك يكون التوافر الممكن للكوكايين في أسواق العالم 530 طنا. |
Las interceptaciones en todo el continente americano representaron alrededor del 90% de las capturas de cocaína en todo el mundo, incautándose el resto en Europa occidental. | UN | وتشكّل الكميات المعترض سبيلها في القارة الأمريكية نحو 90 في المائة من مضبوطات الكوكايين على صعيد العالم، ويُضبط الباقي في أوروبا الغربية. |
La producción potencial de cocaína en 2002 se estimó en 580 toneladas, mientras que se había estimado en 617 toneladas en 2001. | UN | وقدر الانتاج المحتمل من الكوكايين في عام 2002 بما مقداره 580 طنا بالمقارنة بما مقداره 617 طنا في عام 2001. |
Se embargaron grandes cantidades de cocaína en el aeropuerto internacional de Beirut. | UN | وتم الاستيلاء على كميات كبيرة من الكوكايين في مطار بيروت الدولي. |
Ella estaba en un auto, con un kilo de cocaína en el maletero. | Open Subtitles | كانت في سيّارة وبحوزتها كيلو من الكوكايين في صندوق السيارة. |
Ocultó 23 kilos de cocaína en el techo del baño, me atacó y te ató. | Open Subtitles | لقد أخفى الرجل 23 كيلوغرامًا من الكوكايين في سقف الحمام. لقد أعتدى عليّ وقام يبقييدك. |
Sin la acción de las autoridades cubanas se habrían consumido en los Estados Unidos, o en otros países, más de 100 millones de dosis de cocaína en los últimos cinco años. | UN | وما لم تقم السلطات الكوبية بهذا الإجراء، كان من الممكن أن تستهلك أكثر من 100 مليون جرعة من الكوكايين في الولايات المتحدة والبلدان الأخرى على مدى السنوات الخمس الماضية. |
Las capturas totales de cocaína en este país ascendieron a 347 kg en 1999, cifra inferior a la cota alcanzada en 1998, pero superior a la de años anteriores. | UN | وسجّلت جنوب افريقيا ضبط ما مجموعه 347 كيلوغراما من الكوكايين في عام 1999، وهذا أقل من القمة التي وصلت اليها المضبوطات في عام 1998 ولكنه أعلى من مستوى السنوات السابقة. |
Colombia notificó también incautaciones de cocaína en grandes cantidades en 1999, que representaron el 18% del total mundial, y se registraron nuevos aumentos en 2000. | UN | كذلك أبلغت كولومبيا عن ضبط كميات كبيرة من الكوكايين في عام 1999، تمثل 18 في المائة من الكميات الاجمالية على الصعيد العالمي، ولوحظ أن هناك زيادات أخرى خلال عام 2000. |
Las incautaciones de cocaína en América del Norte y América del Sur representaron en conjunto más de las tres cuartas partes del total mundial. | UN | وقد كانت الكميات المضبوطة من الكوكايين في أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية معاً تمثِّل أكثر من ثلاثة أرباع الكمية الإجمالية على المستوى العالمي. |
70. No obstante, los países de África comunicaron que se habían incautado únicamente de 1,7 toneladas de cocaína en 2007, lo que equivale al 0,3% del total mundial correspondiente a ese año. | UN | 70- غير أن بلدان أفريقيا لم تبلغ إلا عن ضبط 1.7 طن من الكوكايين في عام 2007، بما يعادل 0.3 في المائة من الإجمالي العالمي لتلك السنة. |
La producción estimada de cocaína en el Perú ascendió a 302 toneladas en 2008, lo que representaba un aumento con respecto a las 290 toneladas registradas en 2007. | UN | وبلغ الإنتاج التقديري للكوكايين في بيرو 302 من الأطنان في عام 2008 مقابل 290 طناً في عام 2007. |
Como se sabe, Colombia es el principal productor de cocaína en el mundo, un comercio del cual se benefician también estamentos militares y políticos de Colombia. | UN | ومن المعروف أن كولومبيا هي أكبر منتج للكوكايين في العالم، الذي تستفيد الأوساط العسكرية والسياسية في كولومبيا من تجارته. |
Interceptación mundial de cocaína y disponibilidad potencial de cocaína en el mercado mundial, 1990-2002a | UN | ضبط الكوكايين على نطاق العالم وتوافره المحتمل في الأسواق العالمية، |
Por ejemplo, existen pruebas de un aumento significativo en la importación de cocaína en Europa, dado que se ha satisfecho la demanda en otras partes. | UN | فعلــى سبيل المثال، هناك دليل على حدوث زيادة كبيرة في استيراد الكوكايين الى أوروبا، إذ أن الطلب في أماكـــن أخرى قد تمت تلبيته. |
La prevalencia del consumo de cocaína en el año último en Europa fue el doble de la cifra mundial. | UN | وكانت نسبة انتشار تعاطي الكوكايين خلال العام الفائت في أوروبا ضعف النسبة العالمية. |
En especial con 85 gramos de cocaína en el depósito de gasolina. | Open Subtitles | ولا سيما مع وجود ثلاث أونسات كوكايين في خزان الوقود خاصتك. |
1. Tráfico de cocaína en Europa | UN | 1- الاتجار بالكوكايين في أوروبا |
El aumento del consumo de cocaína en la región obedece al incremento del consumo en el Brasil. | UN | ويتأتى ازدياد تعاطي الكوكايين في المنطقة من ازدياد تعاطيه في البرازيل. |
En México, la prevalencia del consumo de cocaína en toda la vida en la población en general según el estudio de 2003 era del 1,2%. | UN | وفي المكسيك، كان معدل انتشار تعاطي الكوكايين بين عامة السكان في الدراسة التي أجريت عام 2003 يبلغ 1.2 في المائة بالنسبة للتعاطي في وقت ما أثناء الحياة. |
En algunos estudios se ha vinculado el consumo de cocaína en forma de crack con niveles elevados de comportamientos sexuales de alto riesgo; por ejemplo, en los Estados Unidos los consumidores de crack representan una proporción creciente de los enfermos de SIDA. | UN | وتربط الدراسات تعاطي الكراك والكوكايين بالمستويات العالية من السلوك الجنسي الشديد المخاطر في الولايات المتحدة مثلا حيث يشكل متعاطو الكراك والكوكايين نسبة متزايدة من حالات الإصابة بالايدز. |
Mientras estaba en la zona, el Active prestó ayuda a la policía local para la recuperación de 640 kilogramos de cocaína en las aguas territoriales. | UN | وقامت السفينة آكتيف في أثناء وجودها في المنطقة، بمساعدة الشرطة المحلية في انتشال ٦٤٠ كيلوغراما من الكوكايين من المياه اﻹقليمية. |