ويكيبيديا

    "de codificación del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدوين
        
    • التدوين في
        
    Se dijo que, en general, la CDI había realizado una labor excelente de codificación del derecho vigente y de fomento de su desarrollo progresivo. UN ولوحظ إجمالا أن اللجنة أدت مهمة ممتازة في تدوين القانون القائم بشأن هذا الموضوع وفي تعزيز تطويره التدريجي.
    Se debe garantizar la existencia de recursos adecuados para las labores de apoyo a las actividades de codificación del derecho internacional. UN وينبغي كفالة توفير الموارد المناسبة للمهام المتعلقة بدعم أنشطة تدوين القانون الدولي.
    A su juicio, el método de aprobación empleado no favorece el proceso de codificación del derecho internacional. UN وقال إن طريقة الاعتماد التي اتبعت لا تخدم، حسب رأيه، عملية تدوين القانون الدولي.
    Según el sistema de codificación del FNUAP, en 2001 el Fondo invirtió una parte considerable de sus recursos -- más de las dos terceras partes -- en el fomento de la capacidad nacional. UN وطبقا لنظام التدوين في الصندوق، استثمر الصندوق في عام 2001 حصة كبيرة تزيد عن الثلثين من موارده لبناء القدرات الوطنية.
    En el párrafo 64 la Junta recomendó que la UNOPS refuerce sus controles de supervisión de los proyectos en relación con los acuerdos sobre servicios de gestión para detectar a tiempo errores de codificación del sistema y otros errores; y obtenga confirmación de las sumas pendientes de cobro del PNUD antes del cierre de sus cuentas para asegurarse de detectar las partidas compensatorias. UN في الفقرة 64، أوصى المجلس بأن يدعم المكتب ضوابطه لرصد المشاريع فيما يتصل بترتيبات اتفاقات الخدمات الإدارية لكشف أخطاء التدوين في النظام وغيرها من الأخطاء في الوقت المناسب، والحصول على تأكيد المبالغ المستحقة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قبل إقفال حساباته بما يكفل الكشف عن بنود التسوية.
    No es necesario decir que este fue el comienzo del proceso de codificación del derecho internacional y de la práctica de la diplomacia multilateral. UN ومن نافلة القول إن تلك كانت بداية عملية تدوين القانون الدولي وممارسة الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف.
    Chipre siempre ha participado activamente en los trabajos de codificación del derecho internacional, a los que asigna la mayor importancia. UN ٥٢ - وأكد أن قبرص شاركت دائما بنشاط في أعمال تدوين القانون الدولي، التي توليها اهتماما بالغا.
    Durante el Decenio la Comisión de Derecho Internacional también ha realizado una amplia y valiosa labor de codificación del derecho internacional. UN كما أن لجنة القانون الدولي قدمت، خلال العقد، إنجازا هاما للغاية في تدوين القانون الدولي.
    La Constitución de la República de Macedonia fue el punto de partida del proceso de codificación del derecho de familia. UN وقد كان دستور جمهورية مقدونيا نقطة البدء في عملية تدوين قانون الأسرة في جمهورية مقدونيا.
    En consecuencia, el éxito de la Comisión de Derecho Internacional en su labor de codificación del derecho internacional depende en gran medida del apoyo que le presta la Sexta Comisión. UN ومن ثم، فإن نجاح اللجنة في تدوين القانون الدولي يتوقف، إلى حد كبير، على ما تتلقاه من دعم من اللجنة السادسة.
    Debería adoptarse un enfoque de codificación del derecho internacional, en lugar de un enfoque de desarrollo progresivo de ese derecho. UN وينبغي أن يكون النهج نهج تدوين للقانون الدولي، لا نهجا يقوم على تطويره تدريجيا.
    Entendemos que la conclusión lógica de la labor de la Comisión en materia de codificación del derecho internacional es la negociación y aprobación de un tratado vinculante. UN والفهم المستقر لدينا هو أن عمل اللجنة في مجال تدوين القانون الدولي يجب أن يفضي منطقيا إلى إجراء مفاوضات تتوج باعتماد معاهدة ملزمة.
    Tal vez haya llegado el momento de que el Comité Especial haga un balance general de las actividades actuales de codificación del derecho internacional y de la evolución de este último en diversos ámbitos. UN ولربما قد حان الوقت لكي تضع اللجنة الخاصة جردا شاملا ﻷنشطة تدوين القانون الدولي الجارية حاليا وللتطور الذي يشهده القانون الدولي في مختلف الميادين.
    Tanto la Comisión de Derecho Internacional como las conferencias de codificación del derecho de los tratados habían querido establecer un régimen único aplicable a las reservas a los tratados, cualquiera que fuese su naturaleza o su objeto. UN فكان ما أرادت لجنة القانون الدولي ومؤتمرات تدوين قانون المعاهدات التوصل إليه هو وجود نظام وحيد للتحفظات على المعاهدات، أيا كانت طبيعتها أو موضوعها.
    Además, el Grupo de Trabajo está realizando una obra de codificación del derecho internacional y no podría por lo tanto afirmar que un Estado que no es parte en la Convención debe quedar privado de todo derecho. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفريق العامل بصدد تدوين القانون الدولي ولا يمكنه بالتالي القول إن الدولة غير الطرف في الاتفاقية يجب أن تحرم من كل الحقوق.
    Se informó también a éste de que en el caso de las conferencias especiales anteriores de las Naciones Unidas, salvo las de codificación del derecho, no se habían hecho excepciones en lo tocante a las actas escritas de las sesiones. UN كما أبلغت اللجنة أن مؤتمرات اﻷمم المتحدة الخاصة السابقة، باستثناء مؤتمرات تدوين القوانين، لم تعف من الحكم المتعلق بمحاضر الجلسات المكتوبة.
    La Comisión de Derecho Internacional debe desempeñar un papel esencial en esta tarea de codificación del derecho internacional, y en esta tarea deberá partir de lo general a lo particular, para evitar acentuar la actual tendencia creciente a la fragmentación del derecho internacional. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تقوم بدور قيادي في تدوين هذا الجانب من جوانب القانون الدولي وأن تضع قواعد عامة قبل الانتقال إلى الحلول الجزئية، وبذلك تتجنب زيادة التجزؤ في القانون الدولي.
    9. Reforzar sus controles de supervisión de los proyectos en relación con los acuerdos sobre servicios de gestión para detectar a tiempo errores de codificación del sistema y otros errores; y obtener confirmación de las sumas pendientes de cobro del PNUD antes del cierre de sus cuentas para asegurarse de detectar las partidas compensatorias UN تدعيم ضوابطه في رصد المشاريع في ما يتصل بترتيبات اتفاقات الخدمات الإدارية لكشف أخطاء التدوين في النظام وغيرها من الأخطاء في الوقت المناسب؛ وإتاحة تأكيد المبالغ المستحقة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قبل إقفال حساباته بما يكفل الكشف عن بنود التسوية
    Reforzar sus controles de supervisión de los proyectos en relación con los acuerdos sobre servicios de gestión para detectar a tiempo errores de codificación del sistema y otros errores; y obtener confirmación de las sumas pendientes de cobro del PNUD antes del cierre de sus cuentas para asegurarse de detectar las partidas compensatorias. UN تدعيم ضوابطه في رصد المشاريع فيما يتصل بترتيبات اتفاقات الخدمات الإدارية لكشف أخطاء التدوين في النظام وغيرها من الأخطاء في الوقت المناسب؛ وإتاحة تأكيد المبالغ المستحقة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قبل إقفال حساباته بما يكفل الكشف عن بنود التسوية.
    Miembro de la División de codificación del Servicio Jurídico de la Organización de las Naciones Unidas, primero como Jurista (1959-1975) y más tarde como Director Adjunto de la División (1975-1980). UN عضو شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية لﻷمم المتحدة، أولا بصفته موظفا قانونيا )١٩٦٩- ١٩٧٥( ثم بصفته نائبا لمدير الشعبة )١٩٧٥-١٩٨٠(.
    La UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que: a) reforzara sus controles de supervisión de los proyectos en relación con los acuerdos sobre servicios de gestión para detectar a tiempo errores de codificación del sistema y otros errores; y b) obtuviera confirmación de las sumas pendientes de cobro del PNUD antes del cierre de sus cuentas para asegurarse de detectar las partidas compensatorias. UN 64 - واتفق مكتب خدمات المشاريع مع توصية المجلس بأن يتم التالي: (أ) تدعيم ضوابطه في رصد المشاريع فيما يتصل بترتيبات اتفاقات الخدمات الإدارية لكشف أخطاء التدوين في النظام وغيرها من الأخطاء في الوقت المناسب؛ (ب) إتاحة تأكيد المبالغ المستحقة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قبل إقفال حساباته بما يكفل الكشف عن بنود التسوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد