| Esta participación, fuente de cohesión social y de integración de los diferentes individuos y grupos en un conjunto armonioso, es a la vez un derecho y un deber. | UN | هذه المشاركة، التي هي مصدر التماسك الاجتماعي واندماج مختلف اﻷفراد والجماعات في كل متناغم، هي حق وواجب في آن معا. |
| Se estableció un comité local para el seguimiento de los progresos realizados en materia de cohesión social. | UN | وشكلت لجنة محلية لمتابعة التقدم المحرز في تحقيق التماسك الاجتماعي. |
| En 1998 también se estableció un Comité Europeo para la Cohesión Social, a fin de elaborar una estrategia de cohesión social para el Consejo de Europa. | UN | وفي عام 1998 أيضا، أنشئت لجنة أوروبية للتلاحم الاجتماعي وعهد إليها وضع استراتيجية للتلاحم الاجتماعي لمجلس أوروبا. |
| Dentro de nuestros Estados es fuente de cohesión social y enriquecimiento cultural. | UN | ففي داخل دولنا يشكل التنوع مصدرا للتماسك الاجتماعي والثراء الثقافي. |
| Al interior de cada uno de nuestros países, mediante políticas activas de cohesión social, que abarquen nuestras diversidades culturales, étnicas y religiosas. | UN | ويجب، أن نعتمد في كل بلد من بلداننا على سياسات فعالة لتعزيز التلاحم الاجتماعي الذي يجسد تنوعنا الثقافي والعرقي والديني. |
| Reunión de expertos para examinar indicadores de cohesión social útiles para el diseño de políticas y la medición de sus avances | UN | اجتماع خبراء للنظر في مؤشرات الوئام الاجتماعي المفيدة لتصميم السياسات وقياس التقدم المحرز في تنفيذها |
| 82. Sri Lanka elogió los progresos realizados en términos de cohesión social, convivencia pacífica, estabilidad política y desarrollo económico. | UN | 82- وأشادت سري لانكا بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالتماسك الاجتماعي والتعايش السلمي والاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية. |
| La Unión sabe por experiencia propia que la reforma y el crecimiento económicos deben ir acompañados de cohesión social. | UN | والاتحاد يعلم من تجاربه الخاصة أن الإصلاح الاقتصادي والنمو الاقتصادي يجب أن يصحبهما الترابط الاجتماعي. |
| El cumplimiento de las metas del Milenio, fijadas para el año 2015, constituye para nosotros una urgencia real como parte esencial de la construcción de cohesión social. | UN | وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المحدد له عام 2015 يعد حاجة ملحة لنا باعتباره جزءا أساسيا من بناء التماسك الاجتماعي. |
| Los hombres y mujeres de edad desempeñan una función importante en materia de cohesión social | UN | أهمية دور كبار السن من الرجال والنساء في تحقيق التماسك الاجتماعي |
| Según los exámenes del Programa realizados, este ha tenido repercusiones favorables en la generación de empleo, los salarios y la creación de cohesión social. | UN | وتشير استعراضات للخطة إلى آثار إيجابية على توفير فرص العمل، والأجور، وبناء التماسك الاجتماعي. |
| :: Facilitación de 6 evaluaciones sobre el terreno para supervisar la inclusión de los grupos vulnerables en la aplicación de programas de cohesión social y estabilización | UN | :: تيسير إجراء 6 تقييمات ميدانية لرصد حالة إدماج الفئات الضعيفة في تنفيذ برامج تحقيق التماسك الاجتماعي والاستقرار |
| El esfuerzo endógeno de cohesión social debe sustentarse en las iniciativas locales de las comunidades de Côte d ' Ivoire. | UN | ويجب أن تُعزز الجهود الرامية إلى تحقيق التماسك الاجتماعي المحلي بمبادرات المجتمعات المحلية الإيفوارية. |
| VIII. Recuperación económica y la necesidad de cohesión social | UN | ثامنا - الانتعاش الاقتصادي والحاجة إلى التماسك الاجتماعي |
| Existe una tensión persistente entre las comunidades, que exige programas de cohesión social y mediación a nivel de la comunidad. | UN | وما زال التوتر قائماً بين مختلف الجماعات مما يتطلب وضع برامج للتلاحم الاجتماعي والوساطة على مستوى المجتمعات المحلية. |
| Se ha establecido un programa nacional de cohesión social para perpetuar las medidas de reconciliación. | UN | وأُنشئ برنامج وطني للتلاحم الاجتماعي من أجل مواصلة إجراءات المصالحة. |
| Cuando las instituciones y estructuras oficiales se han visto socavadas, perturbadas o destruidas por un conflicto prolongado, las instituciones, los grupos y las comunidades religiosas suelen seguir siendo una fuerza fundamental de cohesión social. | UN | وغالبا ما تظل هذه المؤسسات والفئات والجماعات، حيث يقوض الصراع المتطاول المؤسسات أو الهياكل الرسمية أو يعطلها أو يدمرها، قوة لا بد منها للتلاحم الاجتماعي. |
| La prestación de servicios públicos sigue siendo indispensable para garantizar la igualdad y debe verse como un instrumento de cohesión social. | UN | ولا تزال عملية توفير الخدمات العامة لازمة لكفالة المساواة، ويجب اعتبارها أداة للتماسك الاجتماعي. |
| Los recursos empleados para financiar este programa proceden de diversos créditos presupuestarios y fueron asignados a un Fondo Nacional de cohesión social. | UN | وتستمد الموارد المستخدمة لتمويل هذا البرنامج من الأموال العامة التي تُخصص للصندوق القومي للتماسك الاجتماعي. |
| Acciones para mejorar la Infraestructura, Consejo de cohesión social | UN | تحسينات على البنية التحتية، مجلس التلاحم الاجتماعي |
| Por último, el modelo europeo concilia, de manera única, los imperativos de cohesión social y de desempeño económico al servicio de un proyecto común, respetando por supuesto la diversidad de cada uno. | UN | وأخيرا، يوفق النموذج الأوروبي على نحو فريد بين متطلبات التلاحم الاجتماعي والأداء الاقتصادي لتعزيز خطة مشتركة، مع احترام تنوع الجميع. |
| Todos los días unos 140.000 trabajadores extranjeros cruzaban la frontera para trabajar en Luxemburgo, lo que planteaba grandes problemas en términos de cohesión social. | UN | ويعبر قرابة 000 140 عامل أجنبي كل يوم الحدود للعمل في لكسمبرغ، وهذا تحد رئيسي من حيث الوئام الاجتماعي. |
| Al colocar los derechos humanos en el centro de su respuesta a las crisis, los Estados aseguran una recuperación basada en la igualdad e integración y un verdadero sentido de cohesión social. | UN | والدول التي تضع حقوق الإنسان في صميم عملية تصدّيها للأزمات تضمن تحقيق انتعاش يرتكز على المساواة والشمول والشعور الحقيقي بالتماسك الاجتماعي. |
| Creación de capacidad de análisis y respuesta en materia de cohesión social | UN | تنمية قدرات التحليل والاستجابة في مجال الترابط الاجتماعي |
| Reuniones mensuales con el Ministerio de Reconciliación Nacional y con las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales y el equipo de las Naciones Unidas en el país, para promover iniciativas de cohesión social y solución de conflictos | UN | اجتماعات شهرية مع وزارة المصالحة الوطنية ومع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وفريق الأمم المتحدة القطري لتعزيز التجانس الاجتماعي ومبادرات حلّ النزاعات |