ويكيبيديا

    "de colaboración con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتعاون مع
        
    • التعاون مع
        
    • التعاونية مع
        
    • تعاون مع
        
    • تعاونية مع
        
    • الشراكة مع
        
    • شراكات مع
        
    • شراكة مع
        
    • للعمل مع
        
    • تعاوني مع
        
    • في العمل مع
        
    • للشراكة مع
        
    • عمل مع
        
    • تعاونيا مع
        
    • عمل وثيقة مع
        
    Eso ha creado nuevas esferas de trabajo y oportunidades de colaboración con la sociedad civil y con instituciones públicas concretas. UN وقد فتح ذلك ميادين عمل جديدة وفرصا جديدة للتعاون مع المجتمع المدني، وكذلك مع مؤسسات عامة بعينها.
    Es preciso que se estudie la posibilidad de establecer un mecanismo de colaboración con las organizaciones no gubernamentales para promover la aplicación de la Plataforma a diversos niveles. UN وينبغي ايلاء الاعتبار لانشاء آلية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية لتشجيع تنفيذ منهاج العمل على مختلف المستويات.
    Se debe establecer una nueva forma de colaboración con los organismos especializados. UN ينبغي أن يقام شكل جديد من التعاون مع الوكالات المتخصصة.
    Tal vez la Asociación desee seguir fortaleciendo las actividades de colaboración con el Foro, entre las que se cuentan: UN وقد ترغب الشراكة في مواصلة تعزيز الأنشطة التعاونية مع المنتدى، بما في ذلك في المسائل التالية:
    La OMI mantiene relaciones de colaboración con todos los Estados del Caribe, incluida Cuba. UN وللمنظمة علاقات تعاون مع جميع دول منطقة البحر الكاريبي، بما فيها كوبا.
    La secretaría del ONUSIDA establece y mantiene alianzas y relaciones de colaboración con una serie de partes interesadas muy diversas. UN وإن أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك تقيم وتحتفظ بشراكات وعلاقات تعاونية مع مجال واسع من أصحاب المصلحة.
    Otras agrupaciones femeninas recibieron ayuda por conducto del programa de colaboración con organizaciones no gubernamentales. UN وقُدم الدعم لعدة مجموعات نسائية أخرى من خلال برنامج الشراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    El PNUD ayudaría al mecanismo mundial a crear lazos de colaboración con estas organizaciones no gubernamentales para promover la movilización de recursos. UN وسيساعد البرنامج اﻵلية العالمية في إقامة شراكات مع هذه المنظمات غير الحكومية لتعزيز تعبئة الموارد.
    También preguntó si el FNUAP había emprendido alguna iniciativa de colaboración con el sector comercial. UN وسأل أيضا عما إذا كان الصندوق قد اضطلع بأية مبادرات للتعاون مع القطاع الهادف للربح.
    También preguntó si el FNUAP había emprendido alguna iniciativa de colaboración con el sector comercial. UN وسأل أيضا عما إذا كان الصندوق قد اضطلع بأية مبادرات للتعاون مع القطاع الهادف للربح.
    Es preciso que se estudie la posibilidad de establecer un mecanismo de colaboración con las organizaciones no gubernamentales para promover la aplicación de la Plataforma a diversos niveles. UN وينبغي ايلاء الاعتبار لانشاء آلية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية لتشجيع تنفيذ منهاج العمل على مختلف المستويات.
    Otra esfera importante de colaboración con el ACNUR es la organización del regreso voluntario de refugiados a zonas en que los conflictos han ido atenuándose. UN وهناك مجال مهم آخر من مجالات التعاون مع المفوضية وهو تنظيم العودة الطوعية للاجئين إلى المناطق التي تخف فيها حدة النزاع.
    Diversas oficinas de CARE han acogido con agrado los contactos y otros tipos de colaboración con órganos de las Naciones Unidas. UN وكانت الاتصالات وغيرها من أساليب التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة موضع ترحيب من جانب المكاتب المختلفة التابعة للمنظمة.
    Ambas Entidades mejoraron sus relaciones de colaboración con el Supervisor, si bien corresponde principalmente a la República Srpska proceder a la aplicación. UN وقد أبدى الكيانان كلاهما تحسنا في التعاون مع المشرف، مع أن المسؤولية الرئيسية للتنفيذ تقع على عاتق جمهورية صربسكا.
    Acuerdos de colaboración con los principales interesados UN الترتيبات التعاونية مع أصحاب المصلحة الرئيسيين
    El primero es establecer una relación de colaboración con investigadores competentes en los países en desarrollo. UN ويتمثل الهدف اﻷول في تطوير العلاقات التعاونية مع الباحثين المناسبين في البلدان النامية.
    También incluye acuerdos de colaboración con los gobiernos de los estados para asegurar su participación en el mecanismo. UN ويشمل أيضاً اتفاقات تعاون مع الحكومات على مستوى الدول من أجل ضمان مشاركتها في الآلية.
    3. Pide también al Director Ejecutivo que redoble los esfuerzos encaminados a generar programas de colaboración con los bancos regionales de desarrollo; UN ٣ - تطلب أيضا إلى المدير التنفيذي أن يكثف الجهود الهادفة إلى إيجاد برامج تعاونية مع مصارف التنمية اﻹقليمية؛
    Cada programa establece sus propios contactos, pero la Sección de Programas y Recursos coordina los acuerdos de colaboración con el sector privado UN يقوم كل برنامج باتصالاته، ولكن قسم البرنامج والموارد ينسق ترتيبات الشراكة مع القطاع الخاص
    Los Estados Unidos señalaron una iniciativa de colaboración con la industria encaminada a reducir los HFC. UN وأبلغت الولايات المتحدة الأمريكية عن إقامة شراكة مع الصناعة تهدف إلى التخفيض في الهيدروكربونات المفلورة.
    Algunos oradores dijeron que era necesario que el UNICEF estableciera métodos flexibles de colaboración con las organizaciones no gubernamentales y con las organizaciones populares. UN وقال المتكلمون إن اليونيسيف تحتاج إلى إعداد نظم مرنة للعمل مع المنظمات غير الحكومية والناشطين في اﻷوساط الشعبية.
    Estos proyectos se han instrumentado en el marco del programa de cooperación de México con Centroamérica, en el que están registradas más de mil acciones de colaboración con Nicaragua. UN وهذه المشاريع نظمت في إطار برنامج التعاون بين المكسيك وأمريكا الوسطى، الذي يشمل أكثر من ٠٠٠ ١ نشاط تعاوني مع نيكاراغوا.
    Las organizaciones de la sociedad civil pueden desempeñar un papel importante de colaboración con las comunidades. UN ويمكن أن تضطلع منظمات المجتمع المدني بدور في العمل مع المجتمعات المحلية.
    También se pudieron formalizar importantes acuerdos de colaboración con el PNUD. UN وتمت أيضا متابعة ناجحة لإضفاء الطابع الرسمي على ترتيبات هامة للشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se están estudiando acuerdos de colaboración con la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, el Consejo de Europa y la OSCE. UN وتجري مناقشة اتفاقات عمل مع لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان ومجلس أوروبا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Esta actividad conjunta debe intensificarse de manera sistemática con una perspectiva clara y más amplia que incluya una estrategia de colaboración con las instituciones de Bretton Woods, las comisiones regionales y los bancos regionales de desarrollo. UN وتدعو الحاجة إلى تكثيف هذه الجهود المشتركة بطريقة منتظمة وبرؤية واضحة، وكذلك توسيعها لتشمل نهجا تعاونيا مع مؤسسات بريتون وودز واللجان اﻹقليمية ومصارف التنمية اﻹقليمية.
    En Kazajstán, la Unión de Centros de Crisis estableció estrechas relaciones de colaboración con la dependencia especial de protección del Ministerio del Interior. UN وفي كازاخستان، أقام اتحاد مراكز الأزمات علاقات عمل وثيقة مع الوحدة الخاصة المعنية بالحماية والتابعة لوزارة الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد