Programa de colaboración de las Naciones Unidas para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo (ONU-REDD) | UN | برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية |
Desde una perspectiva intergubernamental, la Tregua Olímpica continuará impulsando las diversas formas de colaboración de las Naciones Unidas en el ámbito de la promoción de la paz a través del deporte. | UN | على الصعيد الحكومي الدولي، ستظل الهدنة الأوليمبية تبث الحيوية في مختلف منتديات الأمم المتحدة للتعاون في مجال تعزيز السلام من خلال الرياضة. |
Con esas actividades, el Japón sigue contribuyendo a iniciativas mundiales como el Programa de colaboración de las Naciones Unidas para la reducción de emisiones de la deforestación y la degradación de bosques en los países en desarrollo; | UN | ومن خلال تلك الأنشطة، تواصل اليابان الإسهام في المبادرات العالمية مثل برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية. |
Celebramos la creación de la organización internacional para la seguridad vial conocida como el Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial. | UN | ويسرنا أن نعلم بإنشاء المنظمة الدولية للسلامة على الطرق، التي تعرف بفريق تعاون الأمم المتحدة للسلامة على الطرق. |
Sé que mañana se reunirá el Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial a fin de comenzar a elaborar un plan detallado para el Decenio de Acción. | UN | أعلم أن فريق تعاون الأمم المتحدة للسلامة على الطرق سيجتمع غدا للشروع في وضع خطط مفصّلة لعقد العمل. |
Presentación de información sobre el Programa de colaboración de las Naciones Unidas para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo (ONU-REDD) | UN | واو - تقرير عن برنامج الأمم المتحدة التعاوني لتخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية |
Aunque aumenten el ámbito y el alcance de los acuerdos de colaboración de las Naciones Unidas, ello no debe ir en desmedro de las normas de esfuerzo, rigor, transparencia y rendición de cuentas. | UN | وفيما يتسع مدى ونطاق شراكة الأمم المتحدة لا ينبغي المساومة على معايير التحديات والدقة والشفافية والمساءلة. |
Se agradece profundamente el apoyo financiero y práctico del Programa de colaboración de las Naciones Unidas para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo (ONU-REDD). | UN | وأعرب عن امتنان الكونغو العميق للدعم المالي والعملي المقدم من برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية. |
VI. Programa de colaboración de las Naciones Unidas para Reducir las Emisiones debidas a la Deforestación y la Degradación Forestal en los Países en Desarrollo | UN | سادسا - برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية |
Programa de inicio rápido del Programa de colaboración de las Naciones Unidas para Reducir las Emisiones debidas a la Deforestación y la Degradación Forestal en los Países en Desarrollo en la República Democrática del Congo | UN | برنامج البدء السريع المنفّذ في جمهورية الكونغو الديمقراطية في إطار برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية |
:: La programación conjunta, por ejemplo, mediante el programa de colaboración de las Naciones Unidas para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo (ONU-REDD) | UN | :: البرمجة المشتركة، وذلك مثلا من خلال برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية |
Las actividades clave se centrarán en el fortalecimiento de la capacidad para la adaptación al cambio climático y el Programa de colaboración de las Naciones Unidas de reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques (ONU-REDD), que administran el PNUD, el PNUMA y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. | UN | وسيكون المجالان الرئيسيان للتعاون هما تنمية القدرات اللازمة للتكيف مع تغير المناخ وبرنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، الذي ينفذه البرنامج الإنمائي واليونيب ومنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة. |
Para el PNUD y sus asociados es importantísimo reforzar el Programa de colaboración de las Naciones Unidas sobre la reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo (ONU-REDD). | UN | 20 - ومن الأمور التي لها أهمية رئيسية بالنسبة للبرنامج الإنمائي والشركاء مسألة تعزيز برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية. |
Valoramos asimismo la labor del Gobierno de Omán, el Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial y la Organización Mundial de la Salud. | UN | ونقدر كذلك جهود حكومة عمان وفريق تعاون الأمم المتحدة للسلامة على الطرق ومنظمة الصحة العالمية. |
Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial | UN | ثانيا - تعاون الأمم المتحدة للسلامة على الطرق |
Actividades del Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial | UN | ثالثا - منتجات تعاون الأمم المتحدة للسلامة على الطرق |
Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica para Apoyar el Programa de Trabajo del PNUMA y las Obligaciones relativas Al Programa de colaboración de las Naciones Unidas para Reducir las Emisiones Debidas a la Deforestación y la Degradación Forestal en los Países en Desarrollo | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومسؤولياته ضمن برنامج الأمم المتحدة التعاوني المعني بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية |
Fondo fiduciario de cooperación técnica para apoyar el programa de trabajo del PNUMA y las obligaciones relativas al Programa de colaboración de las Naciones Unidas para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo | UN | RED الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومسؤوليات برنامج الأمم المتحدة التعاوني |
Esto abarca el inventario de la cubierta terrestre, el apoyo a la gobernanza, las primeras medidas conducentes a la ejecución del Programa de colaboración de las Naciones Unidas para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo (ONU-REDD) y la promoción de un enfoque basado en los ecosistemas para la ordenación de los recursos naturales. | UN | ويشمل ذلك إعداد خرائط غطاء الأرض والدعم في مجال الحوكمة، وهما الخطوتان الأُوليان في تنفيذ برنامج الأمم المتحدة التعاوني لتخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، ووضع نهج قائم على النظم الإيكولوجية لإدارة الموارد. |
A. Iniciativa de colaboración de las Naciones Unidas con los pueblos | UN | ألف - مبادرة شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية 6-11 4 |
A. Iniciativa de colaboración de las Naciones Unidas con los pueblos indígenas | UN | ألف- مبادرة شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية |
Se expresó preocupación por las consecuencias presupuestarias que pudiera tener el renovado enfoque de colaboración de las Naciones Unidas. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء آثار تنشيط النهج التعاوني للأمم المتحدة على الميزانية. |
En apoyo de esa labor, el Fondo ha promovido una relación de trabajo con la Oficina para la Campaña del Milenio, a fin de asegurarse de que las asociaciones de colaboración de las Naciones Unidas apoyen los objetivos cuando sea posible. | UN | ودعما لذلك الجهد، شجع الصندوق قيام علاقة عمل مع مكتب حملة الألفية لضمان دعم شراكات الأمم المتحدة للأهداف كلما أمكن ذلك. |