ويكيبيديا

    "de colonización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستيطانية
        
    • الاستعمارية
        
    • الاستيطان
        
    • من الاستعمار
        
    • استعمار
        
    • الاستعمار الاستيطاني
        
    • للاستعمار
        
    • للاستيطان
        
    • استعمارية
        
    • استيطانية
        
    • لاستعمار
        
    • للتوطين
        
    • استيطان
        
    • للعمران
        
    • الاستعمار المتمثلة في
        
    La construcción del muro expansionista es complemento de las actividades israelíes de colonización. UN إن بناء هذا الجدار التوسعي يأتي أيضا مكملا للنشاطات الاستيطانية الإسرائيلية.
    Cabe mencionar que este acto se ha producido tan sólo unas semanas después de que el Gobierno de Israel decidiera levantar las restricciones a las actividades de colonización. UN والجدير بالذكر أن هذا العمل يأتى بعد أسابيع معدودة على قرار حكومة إسرائيل برفع القيود على اﻷنشطة الاستيطانية.
    Así pues, es imperativo que Israel ponga totalmente fin a su ilegal campaña de colonización y a todas sus violaciones del derecho internacional. UN ولهذا يتوجب على إسرائيل أن توقف تماما حملتها الاستعمارية غير القانونية وجميع انتهاكاتها للقانون الدولي.
    Todas estas actividades de colonización son ilegales. UN إن جميع هذه الأنشطة الاستعمارية غير قانونية.
    En efecto, la solución biestatal está quedando anulada por esos actos ilegales de colonización. UN والواقع أن حل الدولتين بدأ يتبدد بسبب أعمال الاستيطان غير القانونية هذه.
    La confianza -- después de siglos de colonización, intervencionismo y manipulación política -- no se decreta sino que se construye paso a paso con hechos. UN فبعد قرون من الاستعمار والتدخل والتلاعب السياسي، فان الثقة ليست إجراء رسميا إنما يجب أن تبنى خطوة فخطوة على أساس حقائق.
    Los Estados que consiguieron la independencia después de un largo período de colonización han dado muchos ejemplos a este respecto. UN وقدمت الدول التي حصلت على استقلالها بعد فترة استعمار طويلة أمثلة كثيرة على هذه الجهود.
    La continuación por Israel de las políticas de colonización pone en tela de juicio sus intenciones de paz. UN إن استمرار إسرائيل في سياستها الاستيطانية يلقي بظلاله على النوايا الإسرائيلية في تحقيق السلام.
    La campaña masiva de colonización de Israel en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, ha dado por resultado la construcción y expansión ilegales de asentamientos y del muro de separación. UN وقد أدت حملة إسرائيل الاستيطانية المكثفة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، إلى بناء وتوسيع مستوطنات غير شرعية فضلاً عن بناء الجدار العازل.
    Las consecuencias de esas prácticas israelíes de colonización ilegales y provocadoras resultan más que evidentes. UN وقد أصبحت العواقب المترتبة على هذه الممارسات الاستيطانية الإسرائيلية الاستفزازية وغير القانونية واضحة بجلاء.
    La negativa israelí de reconocer este derecho al pueblo palestino es coherente con su política de colonización de las tierras palestinas y con la construcción del muro de separación. UN ويتلازم رفض إسرائيل الاعتراف بهذا الحق للشعب الفلسطيني مع سياستها الاستيطانية في الأرض الفلسطينية ومع بناء جدار الفصل.
    Pide de nuevo a Israel que interrumpa sus campañas ilegales de colonización antes de la reanudación de las negociaciones. UN وطالبت إسرائيل من جديد بوقف حملاتها الاستيطانية غير المشروعة قبل استئناف المفاوضات.
    Las actividades de colonización israelíes también son extremadamente provocadoras. UN كما أن أنشطة إسرائيل الاستعمارية استفزازية للغاية.
    Además, el gobierno israelí también ha decidido reanudar su campaña de colonización en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. UN وعلاوة على ذلك، قررت أيضا الحكومة اﻹسرائيلية الحالية استئناف حملتها الاستعمارية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    La información contenida en el informe da una clara idea de los alcances de las medidas adoptadas por Israel y de su obstinado deseo de continuar su política de colonización en los territorios ocupados. UN والمعلومات الواردة في التقرير تعطي صورة جلية عن نطاق التدابير التي تتخذها إسرائيل، وكذلك عن تصميمها العنيد على متابعة سياستها الاستعمارية في اﻷراضي المحتلة.
    Además, se señala que las actividades de colonización se han intensificado en las Alturas del Golán desde junio de 1996. UN وباﻹضافة إلى ذلك يشير التقرير إلى أن أنشطة الاستيطان قد تكثفت. في مرتفعات الجولان منذ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    Sin embargo, este pueblo seguía padeciendo las políticas de colonización y asimilación del Gobierno. UN بيد أن هؤلاء ما زالوا يعانون من سياسات الحكومة الهادفة إلى الاستيطان والاستيعاب.
    En muchas partes del mundo han surgido nuevas formas de colonización y de discriminación e injusticia que exigen de la comunidad internacional esfuerzos más vigorosos para enfrentarlos y erradicarlos. UN فظهور أشكال جديدة من الاستعمار والتمييز والظلم في أنحاء كثيرة من العالم يفرض على المجتمع الدولي بذل المزيد من الجهود للتصدي لهذه المشاكل والقضاء عليها.
    Tras 200 años de colonización española, Guinea Ecuatorial accedió a la independencia el día 12 de Octubre de 1968. UN بعد مائتي عام من الاستعمار الأسباني حصلت غينيا الاستوائية على استقلالها في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1968.
    Los Estados que consiguieron la independencia después de un largo período de colonización lo han ilustrado con muchos ejemplos. UN وقدمت الدول التي حصلت على استقلالها بعد فترة استعمار طويلة أمثلة كثيرة على هذه الجهود.
    No obstante, uno se pregunta si no es hora ya de que la comunidad internacional cambie de lenguaje, pues los asentamientos constituyen una forma de colonización en un mundo que ha declarado ilícito el colonialismo. UN ومع ذلك يثور التساؤل عما إذا لم يكن الوقت قد حان لأن يغير المجتمع الدولي أسلوبه، لأن المستوطنات تشكل بالفعل شكلاً من أشكال الاستعمار الاستيطاني في عالم يجرم الاستعمار.
    La larga historia de colonización e intentos de asimilación de los pueblos indígenas sigue surtiendo efecto hoy día. UN ولا تزال آثار التاريخ الطويل للاستعمار والمحاولات الرامية إلى دمج الشعوب الأصلية ماثلة حتى اليوم.
    En el caso de las personas físicas de las zonas rurales, el 2,5% se destina a sueldos educativos y el 0,2% se aporta al Instituto Nacional de colonización y Reforma Agraria (INCRA). UN ففي حال الأفراد، تخصص نسبة 2.5 في المائة للأجور التعليمية في المناطق الريفية، وتسدد نسبة 0.2 في المائة للمعهد الوطني للاستيطان والإصلاح الزراعي التابع لوزارة التنمية الريفية.
    Desde 1967, la Potencia ocupante ha llevado a cabo una febril campaña de colonización en todo el territorio palestino ocupado, en particular, en la Jerusalén orienta ocupada y sus alrededores, con miras a la anexión ilegal de facto del territorio. UN وما انفكت السلطة المحتلة منذ عام 1967 تشن حملة استعمارية شعواء في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها على وجه الخصوص الأرض الواقعة في القدس الشرقية وما حولها بهدف فرض الضم غير القانوني للأرض بحكم الأمر الواقع.
    Las demás actividades de colonización, como la ampliación de los asentamientos existentes y la construcción de carreteras de circunvalación, también continúan. UN ولا تزال تجري أنشطة استيطانية أخرى مثل توسيع المستوطنات الموجودة وبناء الطرق الالتفافية.
    Israel, la Potencia ocupante, prosigue su campaña de colonización del territorio árabe ocupado de Jerusalén oriental. Israel ha permitido que colonos ilegales ocupen una casa en Ras al-Amud, un barrio árabe muy poblado de Jerusalén oriental. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حملتها لاستعمار القدس الشرقية العربية المحتلة، فقد سمحت لمستوطنين غير قانونيين باحتلال بيت في رأس العامود، وهو حي عربي مكتظ بالسكان في القدس الشرقية.
    Corresponde al Ministerio de Desarrollo Agrario, por medio del Instituto Nacional de colonización y Reforma Agraria, delimitar y demarcar las tierras ocupadas por los remanentes de quilombos y expedir títulos de propiedad colectiva. UN وتضطلع وزارة التنمية الزراعية، عن طريق المعهد الوطني للتوطين والإصلاح الزراعي، بالمسؤولية عن وضع وترسم حدود الأراضي التي يشغلها أخلاف الكويلومبو، وإصدار سندات الملكية الجماعية.
    Por otra parte, Israel ha mantenido de forma constante su campaña de colonización ilegal del resto del territorio palestino ocupado, en particular de Jerusalén Oriental y las zonas aledañas. UN وفي الوقت نفسه، ما فتئت إسرائيل تواصل بلا هوادة حملتها غير القانونية من أجل استيطان بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما المناطق الواقعة في القدس الشرقية المحتلة والمحيطة بها.
    20. El Sr. Rolf Hachbart, Presidente del Instituto Nacional de colonización y Reforma Agraria, observó que el Brasil tenía grandes reservas de recursos hídricos, energéticos y de diversidad biológica, lo cual le brindaba una gran oportunidad de promover el desarrollo sostenible. UN 20- وأشار السيد رولف هاشبارت، رئيس المعهد الوطني للعمران والإصلاح الزراعي، إلى أن لدى البرازيل احتياطيات كبيرة من المياه والطاقة وموارد التنوع الأحيائي توفر لها فرصاً واسعة لتعزيز التنمية المستدامة.
    Este concepto de Madre Tierra de los antiguos habitantes del Perú no podía ser más que idolatría para los españoles colonizadores, un yerro indígena que debía ser eliminado mediante la evangelización, esta forma de colonización. UN ولم يكن مفهوم أمنا الأرض هذا الذي كان يؤمن به سكان بيرو القديمة أكثر من معتقد وثني بالنسبة للمستعمرين الإسبان كان لا بد لهم من القضاء عليه عن طريق أحد أشكال الاستعمار المتمثلة في التبشير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد