La situación en Jerusalén Oriental se ha deteriorado seriamente, con confiscaciones en tierras, demoliciones de viviendas y expulsiones de residentes palestinos así como desplazamientos de colonos israelíes. | UN | والحالة في القدس الشرقية تدهورت بشكل خطير، إذ صودرت الأراضي وهُدمت المنازل وطرد الفلسطينيون من ديارهم ونُـقل المزيد من المستوطنين الإسرائيليين. |
La población de colonos israelíes en el Territorio Palestino Ocupado asciende a una cifra comprendida entre 500.000 y 650.000 personas. | UN | 9 - ويتراوح عدد السكان من المستوطنين الإسرائيليين في الأرض الفلسطينية المحتلة بين 000 500 نسمة و 000 650 نسمة. |
Esta acción fue precedida el sábado por una incursión de centenares de colonos israelíes contra la aldea Ras Karkar de Ramallah, donde atacaron a civiles palestinos y prendieron fuego a casas y olivos. | UN | وسبقت ذلك إغارة مئات من المستوطنين الإسرائيليين يوم السبت على قرية رأس كركر في رام الله، حيث هاجموا المدنيين الفلسطينيين وأضرموا النار في المنازل وأشجار الزيتون. |
La violencia de colonos israelíes se traduce en desplazamientos, lo que afecta a los niños en particular. | UN | 26 - والواقع أن أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون تتسبب في نزوح السكان الأمر الذي يضر بالأطفال بوجه خاص. |
En 2008 se registró en la Ribera Occidental un aumento en el número de ataques contra civiles palestinos por parte de colonos israelíes. | UN | 11 - وفي عام 2008 ازداد عدد الهجمات المبلغ عنها التي قام بها مستوطنون إسرائيليون ضد مدنيين فلسطينيين في الضفة الغربية. |
Los niños palestinos también son víctimas de colonos israelíes ilegales, cuyos crímenes también quedan impunes. | UN | كما أن الأطفال الفلسطينيين يقعون ضحايا للمستوطنين الإسرائيليين غير الشرعيين الذين تمر جرائمهم هم أيضاً بلا عقاب. |
Además, pone de manifiesto que el número de colonos israelíes ha seguido aumentando considerablemente después de la firma de los Acuerdos de Oslo. | UN | كما أن هذا يدل أيضا على أن عدد المستوطنين اﻹسرائيليين قد استمر في الزيادة بشكل كبير بعد توقيع اتفاقات أوسلو. |
El Gobierno de Israel reconoció la necesidad de afrontar con seriedad el problema a raíz de una serie de actos vandálicos contra mezquitas y un ataque de colonos israelíes contra una base de las Fuerzas de Defensa de Israel en diciembre de 2011. | UN | وأقرت حكومة إسرائيل بضرورة التصدي للمسألة بجدية في أعقاب استهداف عدد من الأعمال التخريبية لمساجد ووقوع هجوم من مستوطنين إسرائيليين على قاعدة لقوات الدفاع الإسرائيلية في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
El 6 de octubre de 2006, un grupo de colonos israelíes fuertemente armados habían visitado la mezquita del pueblo de Halhoul, situado en el distrito meridional de Hebrón, y recitado oraciones judías durante media hora. | UN | وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر، قامت مجموعة مسلحة تسليحا ثقيلا من المستوطنين الإسرائيليين بزيارة مسجد قرية حلحول، الواقعة في جنوبي محافظة الخليل، وظلوا يؤدون فيه صلوات يهودية لمدة نصف ساعة. |
Durante hace ahora cuatro decenios, Israel ha estado confiscando de manera incesante tierras palestinas y destruyendo bienes palestinos con el fin de construir, ampliar y afianzar su red de asentamientos ilegales, a los que ha trasladado a cientos de miles de colonos israelíes de manera ilegal. | UN | كما دأبت إسرائيل منذ أربعة عقود على مواصلة الاستيلاء على الأراضي الفلسطينية وتدمير الممتلكات الفلسطينية لغرض بناء وتوسيع وتحصين شبكتها من المستوطنات غير الشرعية التي تم نقل مئات الألوف من المستوطنين الإسرائيليين إليها بشكل غير قانوني. |
En octubre de 2010, un grupo de colonos israelíes irrumpió en una mezquita de Beit Fajjar al sur de la Ribera Occidental y la incendió. | UN | ففي تشرين الأول/أكتوبر 2010، اقتحمت مجموعة من المستوطنين الإسرائيليين مسجدا في بيت فجار، في جنوب الضفة الغربية وأضرموا فيه النار. |
El 3 de mayo de 2011, otro grupo de colonos israelíes irrumpió en un barrio del municipio de Huwwara e incendió la parte de la escuela secundaria que utilizan para rezar los palestinos residentes en el barrio. | UN | وفي 3 أيار/مايو 2011، اقتحمت مجموعة أخرى من المستوطنين الإسرائيليين حيا في بلدة حوّارة وأحرقوا جزءا من مدرسة حوّارة الثانوية يستخدمه الفلسطينيون الذين يقيمون في ذلك الحي للصلاة. |
75. En la Ribera Occidental las restricciones al acceso de los palestinos al agua ha dado lugar a tasas de acceso al agua desproporcionadamente más altas por un número mucho más reducido de colonos israelíes. | UN | 75 - وانتقل إلى الحديث عن الضفة الغربية فقال إن القيود المفروضة على حصول الفلسطينيين على المياه أدت إلى حصول قلة من المستوطنين الإسرائيليين على مستويات من المياه عالية بصورة لا تتناسب مع عددهم. |
A esto siguieron, el domingo 10 de febrero, los actos de vandalismo cometidos por un grupo de colonos israelíes extremistas contra un centro comunitario palestino en el corazón de Al-Khalil. | UN | وأعقب ذلك في يوم الأحد، 10 شباط/فبراير، قيام مجموعة من المستوطنين الإسرائيليين المتطرفين بتخريب المركز الاجتماعي الفلسطيني في وسط الخليل. |
En los últimos meses se ha registrado un aumento pronunciado de actos de hostigamiento, violencia, intimidación, destrucción y terrorismo de parte de colonos israelíes, en que han perdido la vida o han resultado heridos civiles palestinos inocentes y han quedado destruidos bienes de palestinos. | UN | وقد ازدادت أعمال المضايقة والعنف والتخويف والدمار والإرهاب التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون زيادة كبيرة على مدى الأشهر القليلة الماضية، وأسفرت عن مصرع وجرح مدنيين فلسطينيين أبرياء وتدمير ممتلكات فلسطينية. |
En los últimos años se ha observado un aumento de la violencia racista y los actos de vandalismo por parte de colonos israelíes contra los palestinos (véase CERD/C/ISR/CO/14-16, párr. 28). | UN | 45 - شهدت السنوات الأخيرة زيادة في وتيرة أعمال العنف العنصري والتخريب التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون في حق الفلسطينيين(). |
En numerosos casos investigados por el ACNUDH, las Fuerzas de Defensa de Israel, responsables de cumplir las obligaciones de la Potencia ocupante, no lograron proteger a los palestinos de actos violentos de colonos israelíes, ni siquiera cuando esos actos se produjeron en su presencia. | UN | والواقع أن جيش الدفاع الإسرائيلي وهو الجهة الرئيسية المنوطة بها مسؤولية تنفيذ التزامات السلطة القائمة بالاحتلال تقاعس في العديد من الحالات التي رصدتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن حماية الفلسطينيين من أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون حتى في حالة وقوع تلك الأعمال في حضور قواته. |
En 2008 se registró en la Ribera Occidental un aumento en el número de ataques contra civiles palestinos por parte de colonos israelíes. | UN | 11 - وفي عام 2008 ازداد عدد الهجمات المبلغ عنها التي قام بها مستوطنون إسرائيليون ضد مدنيين فلسطينيين في الضفة الغربية. |
En marzo de 2006, la población de colonos israelíes en la Ribera Occidental ascendía a un total de 246.100 personas. | UN | 37 - وفي آذار/مارس 2006، بلغ العدد الإجمالي للمستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية 100 246 نسمة. |
Esa expansión llevará a un aumento del número de colonos israelíes en las zonas ocupadas. | UN | وسيؤدي هذا التوسيع إلى زيادة عدد المستوطنين اﻹسرائيليين في اﻷراضي المحتلة. |
Estas continuas prácticas ilegales han ido acompañadas de una ola de violencia, terror y delitos motivados por el odio por parte de colonos israelíes extremistas, que siguen atacando a civiles palestinos, en particular niños. | UN | واقترنت هذه الممارسات غير القانونية الجارية بموجة من أعمال العنف والإرهاب والجرائم المرتكبة بدافع الكراهية على يد مستوطنين إسرائيليين متطرفين يتمادون في استهداف المدنيين الفلسطينيين، ولا سيما الأطفال. |
Cabe señalar que esta declaración de " construir más asentamientos " fue hecha por el Gobierno de Israel en relación directa con el crimen perpetrado contra una familia de colonos israelíes el viernes 11 de marzo de 2011. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا الإعلان عن " بناء المزيد من المستوطنات " أصدرته الحكومة الإسرائيلية تحديدا للرد على الجريمة التي ارتكبت ضد أسرة مستوطن إسرائيلي يوم الجمعة 11 آذار/مارس 2011. |
Al tiempo que emplea su fuerza militar para sembrar la muerte y la destrucción entre los palestinos, la Potencia ocupante sigue apoyando e incitando la escalada de ataques terroristas y actos de intimidación realizados por milicias armadas de colonos israelíes contra civiles palestinos en la Ribera Occidental ocupada, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وفي حين تستخدم السلطة القائمة بالاحتلال قوتها العسكرية لزرع الموت والدمار في صفوف الفلسطينيين، يتواصل أيضا دعمها وتحريضها للهجمات الإرهابية وأعمال الترهيب المتصاعدة على أيدي ميليشيات المستوطنين الإسرائيلية المسلحة ضد المدنيين الفلسطينيين في الضفة الغربية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Los palestinos continúan sufriendo las consecuencias de la construcción del muro de apartheid en la Ribera Occidental, contrario a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia relativa a la construcción del muro. Los palestinos, incluso niños, sufren encarcelamiento y detención y la agresión por parte de colonos israelíes. | UN | ويعاني الفلسطينيون من استمرار بناء جدار الفصل العنصري في الضفة الغربية بالرغم من فتوى محكمة العدل الدولية، كما يعانون من حالات الاعتقال والاحتجاز بما في ذلك الأطفال، بالإضافة لهجمات المستوطنين الإسرائيليين ونقاط التفتيش وحواجز الطرق التي بلغت 688 حاجزا في عام 2009. |