ويكيبيديا

    "de combatientes ilegales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقاتلين غير الشرعيين
        
    Le preocupa asimismo que persista la aplicación de la Ley de detención de combatientes ilegales, modificada en 2008, y su declaración de conformidad con las Leyes fundamentales por el Tribunal Supremo del Estado parte. UN وفضلاً عن ذلك، يساور القلق اللجنة إزاء استمرار تطبيق قانون احتجاز المقاتلين غير الشرعيين بصيغته المعدلة في عام 2008 وإعلان المحكمة العليا في الدولة الطرف توافقه مع القوانين الأساسية.
    Le preocupa asimismo que persista la aplicación de la Ley de detención de combatientes ilegales, modificada en 2008, y que el Tribunal Supremo del Estado parte la declare de conformidad con las leyes fundamentales. UN وفضلاً عن ذلك، يساور القلق اللجنة إزاء استمرار تطبيق قانون احتجاز المقاتلين غير الشرعيين بصيغته المعدلة في عام 2008 وإعلان المحكمة العليا في الدولة الطرف توافقه مع القوانين الأساسية.
    Muchos de ellos permanecen en detención administrativa y algunos están detenidos en virtud de la " Ley de detención de combatientes ilegales " de Israel. UN ويُحتجز كثير منهم احتجازاً إدارياً كما يُحتجز البعض بموجب " قانون المقاتلين غير الشرعيين " الإسرائيلي.
    Muchos de ellos permanecen en detención administrativa y algunos están detenidos en virtud de la " Ley de detención de combatientes ilegales " de Israel. UN ويُحتجز كثير منهم احتجازاً إدارياً كما يُحتجز البعض بموجب " قانون المقاتلين غير الشرعيين " الإسرائيلي.
    Fue la primera vez que el Tribunal se ocupaba de los aspectos sustantivos de la detención de combatientes ilegales desde que se promulgó la ley. UN وكانت هذه هي أول مرة، منذ صدور القانون، تتناول فيها المحكمة الجوانب القانونية الموضوعية المتعلقة بحبس المقاتلين غير الشرعيين.
    1452. La Ley de Israel sobre internamiento de combatientes ilegales, de 2002, prevé la detención indefinida de los nacionales " extranjeros " . UN 1452- ينص القانون الإسرائيلي لعام 2002 المتعلق باعتقال المقاتلين غير الشرعيين على احتجاز الرعايا " الأجانب " لمدة غير محدودة().
    e) Quede derogada la Ley de detención de combatientes ilegales modificada en 2008. UN (ﻫ) أن يُلغى قانون احتجاز المقاتلين غير الشرعيين بصيغته المعدلة في عام 2008.
    e) Quede derogada la Ley de detención de combatientes ilegales modificada en 2008. UN (ﻫ) أن يُلغى قانون احتجاز المقاتلين غير الشرعيين بصيغته المعدلة في عام 2008.
    El CAT observó que la Ley de detención de combatientes ilegales Nº 5762-2002, modificada en agosto de 2008, permitía la detención de ciudadanos no israelíes que pertenecieran a esa categoría. UN ولاحظت اللجنة أن قانون المقاتلين غير الشرعيين رقم 5762-2002، المعدل في عام 2008، يُجيز احتجاز المواطنين غير الإسرائيليين الذين يندرجون ضمن تلك الفئة(65).
    La legislación sobre la lucha contra el terrorismo incluye el Decreto sobre la prevención del terrorismo (1948), la Ley de detención de combatientes ilegales (2002), las disposiciones pertinentes del Código Penal de Israel, otras medidas legislativas de emergencia y la futura legislación que se está elaborando. UN 14 - وتـتـضمن تشريعـات مكافحة الإرهاب مرسـوم الوقاية من الإرهاب (1948) وقانون احتجاز المقاتلين غير الشرعيين (2002)، وأحكام القانون الجنائي الإسرائيلي ذات الصلة، والصكوك التشريعيـة الإضافية للطوارئ، والتشريعات المقبلـة قيد الصياغة حاليا.
    H. La legislación sobre la lucha contra el terrorismo incluye el Decreto sobre la prevención del terrorismo de 1948, la Ley de detención de combatientes ilegales de 2002, las disposiciones pertinentes del Código Penal de Israel, otras medidas legislativas de emergencia y la futura legislación que se está elaborando. UN (ح) تـتـضمن تشريعـات مكافحة الإرهاب مرسـوم الوقاية من الإرهاب (1948) وقانون احتجاز المقاتلين غير الشرعيين (2002)، وأحكام القانون الجنائي الإسرائيلي ذات الصلة، والصكوك التشريعيـة الإضافية للطوارئ، وثمة تشريعات مقبلـة جاري صياغتها حاليا.
    20. La JS3-PHROC declaró que los ciudadanos de la Franja de Gaza detenidos en virtud de la Ley de detención de combatientes ilegales de 2002, modificada en 2008, no eran considerados prisioneros de guerra ni civiles detenidos, por lo que prácticamente quedaban privados de los derechos y medidas de protección previstos por el derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN 20- وأفادت الورقة المشتركة 3 - المجلس الفلسطيني لمنظمات حقوق الإنسان بأن مواطني قطاع غزة المعتقلين بموجب قانون المقاتلين غير الشرعيين لعام 2002، المعدَّل في عام 2008، لا يحق لهم أن يعامَلوا كأسرى حرب ولا كمحتجزين مدنيين، مما يؤدي عملياً إلى حرمانهم من أية حقوق وسبل حماية ينص عليها القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان(28).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد