Solo dos de los casos tuvieron lugar durante la unificación de los registros del sistema de comercio de los derechos de emisión de la Unión Europea. | UN | وحدثت كل الحالات باستثناء حالتين خلال مطابقة سجلات مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي. |
Sistema de comercio de los derechos de emisión de la Unión Europea | UN | مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي |
El administrador del diario siguió apoyando las operaciones con un gran potencial de comercio de los derechos de emisión en el marco del Protocolo de Kyoto. | UN | وواصل مدير سجل المعاملات الدولي دعمه لعمليات السجل بضمان توافر كبير للاتجار بالانبعاثات بموجب بروتوكول كيوتو. |
Además, se propone un nuevo puesto P-2 en 2005 para reforzar el subprograma de comercio de los derechos de emisión y registros. | UN | كما اقترح إنشاء وظيفة جديدة برتبة ف-2 في عام 2005 لتعزيز البرنامج الفرعي للاتجار بالانبعاثات والمتعلق بالتسجيل. |
Los planes de comercio de los derechos de emisión son uno de los instrumentos económicos más importantes que están siendo considerados por los gobiernos. | UN | 35 - وتشكل نظم الاتجار بالانبعاثات إحدى أهم الأدوات الاقتصادية التي تنظر فيها الحكومات حاليا. |
Las Partes señalaron que era posible obtener mejoras sustanciales de la eficiencia con políticas específicas; por ejemplo, la Comunidad Europea observó que podían obtenerse mejoras de ese tipo con el plan comunitario de comercio de los derechos de emisión. | UN | وأشارت الأطراف إلى تحقيق منافع لا يستهان بها في ما يخص الجدوى بفضل اتباع سياسات معينة، إذ بينت المجموعة الأوروبية مثلا إمكانية تحقيق فوائد من هذا القبيل من خلال مخطط تداول حقوق إطلاق الانبعاثات على نطاق المجموعة. |
96. Otras Partes tienen proyectos más elaborados en materia de comercio de los derechos de emisión (recuadro 5). | UN | 96- وتعتزم أطراف أخرى تطوير مخططات تداول حقوق الانبعاثات (انظر الإطار 5). |
Registros del sistema de comercio de los derechos de emisión de la Unión Europea | UN | سجلات مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي |
Además, las actividades previstas en el Protocolo de Kyoto son asimismo pertinentes para el sistema de comercio de los derechos de emisión de la Unión Europea. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأنشطة المنفذة بموجب بروتوكول كيوتو وثيقة الصلة أيضاً بمخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات للاتحاد الأوروبي. |
Con anterioridad, se habían establecido y puesto a prueba las conexiones entre el entorno de prueba del DIT y el sistema de comercio de los derechos de emisión de la Unión Europea. | UN | وقبل هذا الاختبار، أُنشئت واختُبرت وصلات بين بيئة اختبار سجل المعاملات الدولي ومخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي؛ |
Por ejemplo, los programas informáticos de registro previstos en el marco del sistema de comercio de los derechos de emisión de la UE también sirvieron para efectuar transacciones en el marco del sistema de la Convención. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت البرمجيات الخاصة بالسجلات، التي كلف بوضعها في إطار مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات للاتحاد الأوروبي مصممة أيضاً لاستخدامها في المعاملات التي تتم في إطار نظام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
El número de mensajes sobre transacciones y conciliaciones que llegan y se envían ha aumentado considerablemente con la conexión de los registros del régimen de comercio de los derechos de emisión de la Unión Europea a mediados de octubre de 2008. | UN | وسجّل عدد المعاملات وعمليات المطابقة والرسائل الواردة والصادرة ارتفاعاً كبيراً عقب ربط سجلات نظام تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات للجماعة الأوروبية في منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
El Foro reunió a los principales actores dedicados al desarrollo del MDL, que intercambiaron experiencias sobre el proceso de los proyectos y programas del MDL en su conjunto y sobre las últimas novedades en lo que respecta a los sistemas de comercio de los derechos de emisión. | UN | ووفر المنتدى منصة لجمع الجهات الفاعلة الرئيسية المشاركة في تطوير آلية التنمية النظيفة وتقاسم الخبرات بشأن عملية مشاريع وبرامج آلية التنمية النظيفة ككل وكذلك آخر التطورات في مخططات تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات. |
28. El presente Acuerdo no afecta a la capacidad de las Partes para establecer entre ellas relaciones de comercio de los derechos de emisión. | UN | 28- لا يمس هذا الاتفاق بقدرة الأطراف على إقامة روابط للاتجار بالانبعاثات فيما بينها. |
23. El presente Acuerdo no afecta a la capacidad de las Partes para establecer entre ellas relaciones de comercio de los derechos de emisión. | UN | 23- لا يمس هذا الاتفاق بقدرة الأطراف على إقامة روابط للاتجار بالانبعاثات فيما بينها. |
8. El presente Acuerdo no afecta a la capacidad de las Partes de establecer relaciones de comercio de los derechos de emisión entre ellas. | UN | 8- لا يخل هذا الاتفاق بإمكانية إقامة روابط للاتجار بالانبعاثات بين الأطراف. |
Se destacó que era posible reducir las emisiones de CO2 sin tener que desmantelar progresivamente la industria del carbón si se introducían tecnologías limpias de explotación del carbón y si se optaba por métodos de descarbonización orientados al mercado, como los sistemas de comercio de los derechos de emisión. | UN | وسُلِّط الضوء على إمكانيات خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون دون التخلي عن صناعة الفحم باعتماد تكنولوجيات فحم نظيفة والتركيز على نهج لإزالة الكربون موجهة نحو السوق، مثل نظم الاتجار بالانبعاثات. |
Un representante de la Comisión Europea expuso el sistema de comercio de los derechos de emisión de la Unión Europea y, en particular, las disposiciones que figuran en la directiva de vinculación respecto del MDL y la aplicación conjunta, que abre un mercado para esos mecanismos basados en proyectos. | UN | وقدم ممثل للمفوضية الأوروبية عرضاً لنظام الاتجار بالانبعاثات لدى الاتحاد الأوروبي، وبوجه خاص، الأحكام الواردة في التوجيه المتعلق بالوصل بآلية التنمية النظيفة وبمشاريع التنفيذ المشترك، الأمر الذي يتيح سوقاً لهذه الآليات المشاريعية. |
Los sistemas de comercio de los derechos de emisión mencionados por las Partes tienen en común la característica importante de que se impone un límite absoluto sobre las emisiones a determinados grupos de contaminantes (o lo adoptan voluntariamente). | UN | تتقاسم جميع مخططات تداول حقوق إطلاق الانبعاثات التي بلغت عنها الأطراف خاصية هامة تتمثل في فرض حد أقصى مطلق من الانبعاثات على مجموعة من الجهات الملوثة (أو اعتمادها لهذا الحد الأقصى بصفة طوعية). |
95. El Reino Unido tiene previsto incluir a las compañías eléctricas en el sistema de comercio de los derechos de emisión y permitir a los participantes en otros sistemas, tales como la Obligación de Empleo de Energías Renovables, que conviertan los objetivos fijados en esos sistemas en permisos negociables. | UN | 95- وتعتزم المملكة المتحدة إدماج منشآت توليد الطاقة في مخطط تداول حقوق الانبعاثات وتمكين المشاركين في مخططات أخرى، مثل " الالتزام المتعلق بمصادر الطاقة المتجددة " ، من تحويل المقاصد المستهدفة في إطار هذه المخططات إلى تصاريح قابلة للتداول. |
h) Transmita a los diarios suplementarios de las transacciones datos relativos a las Partes que participen en planes regionales de comercio de los derechos de emisión de gases de efecto invernadero, para la aplicación técnica de esos planes; | UN | (ح) أن تحيل إلى سجلات المعاملات التكميلية البيانات ذات الصلة بمشاركة الأطراف في المخططات الإقليمية لتداول انبعاثات غازات الدفيئة، لأغراض التنفيذ التقني لهذه المخططات؛ |
Además, la OACI ha establecido un grupo de trabajo sobre la inclusión del transporte aéreo en un sistema internacional de comercio de los derechos de emisión. | UN | كما أنشأت منظمة الطيران المدني الدولي فريقاً عاملاً يعنى بإدراج النقل الجوي ضمن النظام الدولي لتبادل حقوق الانبعاثات. |