Del examen de los resúmenes de las denuncias recibidas por la Comisión de Comercio Equitativo se desprende que no se ha recibido ni una sola denuncia relativa a las tres conductas especificadas. | UN | ويكشف استعراض لموجزات الشكاوى التي تلقتها لجنة التجارة المنصفة أن التصرفات المحددة الثلاثة لم تكن موضوع أية شكوى. |
Esa legislación y esa política no se enseñan en la Universidad de Seychelles, por lo que las posibilidades de contratación de personal para la Comisión de Comercio Equitativo son bastantes limitadas. | UN | ولا تُدرَّس سياسات وقوانين المنافسة في جامعة سيشيل، مما يحد من خيارات التوظيف في لجنة التجارة المنصفة. |
Legislatura, con el asesoramiento técnico de la Comisión de Comercio Equitativo | UN | السلطة التشريعية، بناءً على مشورة تقنية من لجنة التجارة المنصفة |
También era necesario racionalizar las definiciones importantes en las tres leyes administradas por la Comisión de Comercio Equitativo. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى تبسيط تعاريف هامة على نطاق القوانين الثلاثة التي تشرف عليها لجنة التجارة العادلة. |
Se observó que, además de la producción de algodón, los países en desarrollo podrían participar en toda la cadena de Comercio Equitativo de textiles y confección. | UN | وأُشير إلى أنه يمكن البلدان النامية، بالإضافة إلى إنتاج القطن، أن تشترك في كامل سلسلة القيمة للتجارة المنصفة المتعلقة بالمنسوجات والملابس. |
Posible función nueva y temporal de la Comisión de Comercio Equitativo | UN | الدور الجديد والمؤقت الذي يمكن أن تؤديه لجنة التجارة المنصفة |
Debería elevarse la cuantía de las multas que se contemplan en la Ley de la Comisión de Comercio Equitativo por la comisión de infracciones a fin de incrementar su efecto disuasorio. | UN | ينبغي زيادة قيمة الغرامات التي تُفرض بموجب قانون لجنة التجارة المنصفة على انتهاك القانون إلى حد تصبح فيه رادعاً. |
Creación y fomento de la capacidad de los miembros de la Comisión de Comercio Equitativo | UN | بناء وزيادة قدرات المسؤولين في لجنة التجارة المنصفة |
Fomento de la capacidad de los miembros de la Comisión de Comercio Equitativo | UN | زيادة قدرات المسؤولين في لجنة التجارة المنصفة |
40. La utilización de los mecanismos especializados como las redes de " comercio equitativo " también pueden facilitar la penetración en los mercados e incrementar las ganancias de los productores que participan en ellas. | UN | 40- وقد ييسر استعمال قنوات مثل شبكات " التجارة المنصفة " الدخول إلى الأسواق وزيادة إيرادات المنتجين الذين يشاركون فيها. |
También se han establecido comisiones administrativas como la Dirección Nacional de Personal, la Comisión de Comercio Equitativo, la Comisión Nacional de Seguridad Pública y la Comisión de Coordinación para los Conflictos Medioambientales. | UN | كما أنشئت لجان إدارية مثل الهيئة الوطنية لشؤون الموظفين ولجنة التجارة المنصفة واللجنة الوطنية للسلامة العامة ولجنة التنسيق لتسوية المنازعات البيئية. |
La Comisión de Supervisión de la Competencia Comercial de Indonesia ha señalado que ha firmado un acuerdo bilateral con la Comisión de Comercio Equitativo del Japón en el marco de la cooperación económica bilateral más amplia existente entre ambos países. | UN | وأشارت لجنة الإشراف على المنافسة التجارية في إندونيسيا إلى أنها أبرمت اتفاقاً ثنائياً مع لجنة التجارة المنصفة في اليابان في إطار التعاون الاقتصادي الثنائي الأوسع بين البلدين. |
Esa prestación de asistencia técnica incluye la puesta en marcha por la Comisión de Supervisión de la Competencia Comercial de un nuevo programa de fomento de la capacidad de tres años de duración, junto con la Comisión de Comercio Equitativo del Japón. | UN | وفي إطار توفير المساعدة التقنية، شرعت لجنة الإشراف على المنافسة التجارية في تنفيذ برنامج جديد لبناء القدرات مدته ثلاث سنوات مع لجنة التجارة المنصفة في اليابان. |
La UNCTAD desea agradecer la valiosa asistencia prestada por George Tirant, Director Ejecutivo de la Comisión de Comercio Equitativo de Seychelles. | UN | ويود الأونكتاد أن يعرب عن تقديره للمساعدة القيمة المقدمة من كبير الموظفين التنفيذيين في لجنة التجارة المنصفة في سيشيل السيد جورج تايرانت. |
Así pues, la creación de la Comisión de Comercio Equitativo en virtud de esa Ley no está orientada únicamente a la aplicación de la legislación del Estado en materia de competencia, sino también la legislación en materia de protección del consumidor. | UN | ولذلك فإن إنشاء لجنة التجارة المنصفة بموجب هذا القانون لا يتصل بإنفاذ قانون الدولة المتعلق بالمنافسة فحسب، بل أيضاً بقانون حماية المستهلك. |
2. Parte II: Comisión de Comercio Equitativo | UN | 2- الجزء الثاني: لجنة التجارة المنصفة |
41. En la legislación relativa a la defensa de la competencia y la protección del consumidor de Seychelles se contemplan dos instituciones principales, la Comisión de Comercio Equitativo y el Tribunal de Apelación. | UN | 41- تنص تشريعات المنافسة وحماية المستهلك في سيشيل على مؤسستين رئيسيتين هما لجنة التجارة المنصفة ومحكمة الاستئناف. |
Participaron en calidad de expertos Yukinari Sugiyama, Director de la División de Asuntos Internacionales de la Comisión de Comercio Equitativo del Japón, y Sam Pieters, Oficial de Relaciones Internacionales, Dirección General de Competencia, Comisión Europea. | UN | وضمّ فريق حلقة النقاش كُلاً من يوكيناري سوجيياما، مدير شعبة الشؤون الدولية في لجنة التجارة العادلة في اليابان؛ وسام بيتيرز، موظف العلاقات الدولية في المديرية العامة للمنافسة، المفوضية الأوروبية. |
La comunidad internacional aborda los asuntos relacionados con la paz y la seguridad, los derechos humanos, el derecho internacional humanitario, la rendición de cuentas por delitos internacionales, las cuestiones medioambientales y los regímenes de Comercio Equitativo, entre otros, mediante el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional. | UN | فالقضايا المتعلقة بالسلام والأمن وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والمساءلة عن الجرائم الدولية والقضايا البيئية ونظم التجارة العادلة إلى آخره، يعالجها المجتمع الدولي، من بين أمور أخرى، من خلال التنمية المتصاعدة وتدوين القانون الدولي. |
Como en el caso del Brasil, ello limitó su capacidad de obtener información para investigar adecuadamente el cártel, lo que, de paso, pone de relieve la falta de cooperación entre la Comisión de Comercio Equitativo del Japón y las autoridades de los Estados Unidos y la UE, dado que no se intercambió información. | UN | وعلى غرار ما حدث في البرازيل، فقد حدّ افتقار اللجنة إلى هذا البرنامج من قدرتها على الحصول على المعلومات اللازمة لإجراء التحريات المناسبة بشأن هذا الكارتل، وهو ما يلفت الانتباه بصورة عفوية إلى نقص التعاون بين اللجنة اليابانية للتجارة المنصفة وسلطات الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، إذ تعذر على هذه الأطراف تبادل المعلومات. |
Era importante que los acuerdos internacionales pudieran reglamentar la ayuda interna y el acceso a los mercados para crear un sistema de Comercio Equitativo. | UN | وقال إن قدرة الاتفاقات الدولية على تناول الدعم المحلي ودخول الأسواق تُعتبر عاملاً مهماً في إيجاد نظام تجاري عادل. |
Por medio de la Cooperación Económica Asia-Pacífico y de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental, la Comisión japonesa de Comercio Equitativo participaba en cursos y conferencias sobre la competencia. | UN | وعن طريق منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ورابطة دول جنوب شرق آسيا، تشارك اللجنة اليابانية للتجارة العادلة في دورات تدريبية ومؤتمرات معنية بالمنافسة. |
Necesitan un sistema de Comercio Equitativo y equilibrado que beneficie a todos los países. | UN | وهي تحتاج إلى نظام تجاري منصف ومتوازن يفيد جميع البلدان. |