ويكيبيديا

    "de comisiones nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لجان وطنية
        
    • للجان الوطنية
        
    • من اللجان الوطنية
        
    • لجاناً وطنية
        
    Segundo, la creación de comisiones nacionales de la familia y el aliento de la participación en esos esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales. UN وثانيا، إحداث لجان وطنية لﻷسرة وتشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية، وقد عملـــت تونس بهـــذه التوصية فأحدثـــت المجلس اﻷعلى للمـــرأة واﻷسرة.
    Algunos representantes indígenas pidieron la creación de comisiones nacionales y el nombramiento de coordinadores regionales. UN وطالب بعض الممثلين اﻷصليين بإنشاء لجان وطنية وتعيين منسقين إقليميين.
    Otra delegación apoyó la idea del establecimiento de comisiones nacionales de CTPD en que participaran todos los interesados. UN وأيد وفد آخر فكرة إنشاء لجان وطنية معنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية تكون جامعة لكافة الاهتمامات.
    Miembro del Comité Ejecutivo de la Asociación de comisiones nacionales de Derechos Humanos de la Comunidad Francófona UN عضو المجلس التنفيذي للجمعية الفرانكفونية للجان الوطنية لحقوق الإنسان
    Otra delegación apoyó la idea del establecimiento de comisiones nacionales de CTPD en que participaran todos los interesados. UN وأيد وفد آخر فكرة إنشاء لجان وطنية معنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية تكون جامعة لكافة الاهتمامات.
    Instituciones nacionales: Asistencia en el establecimiento y fortalecimiento de comisiones nacionales de derechos humanos; esa asistencia puede abarcar la formación y prestación de asistencia a los órganos legislativos. UN المؤسسات الوطنية: المساعدة في إنشاء وتعزيز لجان وطنية لحقوق الإنسان؛ قد تشمل التدريب وتقديم المساعدة للهيئات التشريعية.
    El Embajador Reyes subrayó la importancia de la creación de comisiones nacionales y la inclusión del papel de la sociedad civil. UN وشدد على أهمية إنشاء لجان وطنية وعلى السماح للمجتمع المدني بالاضطلاع بدور.
    El seminario instó a los gobiernos de la región a aplicar planes nacionales de acción por medio de comisiones nacionales ampliamente representativas. UN ودعت هذه الحلقة حكومات بلدان المنطقة إلى أن تنفذ خطط عمل وطنية من خلال لجان وطنية ذات قاعدة تمثيلية واسعة النطاق.
    El Comité alentó la creación de comisiones nacionales para la facilitación del comercio y el transporte. UN وشجعت اللجنة على إقامة لجان وطنية للتجارة وتيسير النقل.
    En muchos de esos Estados, el ACNUR ofreció observaciones y asesoramiento y prestó asistencia para el establecimiento de comisiones nacionales de admisibilidad. UN وفي كثير من هذه الدول، قدمت المفوضية الآراء والمشورة وساعدت في إنشاء لجان وطنية لتحديد أهلية قبول اللاجئين.
    v) Asesoró a diversos países sobre la creación de comisiones nacionales de derechos humanos. UN ' 5` قدم المشورة إلى عدد من البلدان بشأن إنشاء لجان وطنية لحقوق الإنسان.
    4. Acoge asimismo con satisfacción el establecimiento de comisiones nacionales para la defensa de los derechos humanos por los Gobiernos de la India e Indonesia; UN ٤- ترحب أيضاً بقيام حكومتي الهند وأندونيسيا بإنشاء لجان وطنية لحقوق اﻹنسان؛
    17. Acoge con satisfacción el establecimiento de comisiones nacionales para la defensa de los derechos humanos por los Gobiernos de la India, Indonesia y la República Islámica del Irán; UN ٧١- ترحب بقيام حكومات اندونيسيا وجمهورية ايران اﻹسلامية والهند بإنشاء لجان وطنية لحقوق اﻹنسان؛
    – Establecimiento de comisiones nacionales encargadas de luchar contra la proliferación de armas ligeras; UN - إنشاء لجان وطنية مكلفة بمكافحة انتشار اﻷسلحة الخفيفة؛
    Los participantes en el Foro anunciaron la creación de comisiones nacionales de derechos humanos en Bangladesh, Mongolia, Nepal, Papua Nueva Guinea, la República de Corea y Tailandia antes del fin de 1999. UN وتوقع المشاركون في المحفل أن يتم إنشاء لجان وطنية لحقوق الإنسان قبل نهاية عام 1999 في بابوا غينيا الجديدة وبنغلاديش وتايلند وجمهورية كوريا وفيجي ومنغوليا ونيبال.
    En la parte dispositiva se alienta el establecimiento de comisiones nacionales de lucha contra la proliferación de las armas pequeñas y se recomienda la participación de organizaciones y asociaciones de la sociedad civil en el proceso de lucha contra la proliferación de esas armas. UN ويشجع منطوق مشروع القرار على إنشاء لجان وطنية لمكافحة ظاهرة انتشار الأسلحة الصغيرة، ويوصي بإشراك منظمات ورابطات المجتمع المدني في الجهود الرامية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة.
    - Creación de comisiones nacionales contra el tráfico ilícito de armas; UN - إنشاء لجان وطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة؛
    La delegación señaló que Benin había contado con el apoyo técnico de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Asociación Francófona de comisiones nacionales de Derechos Humanos en ese proceso de redacción. UN وأوضح الوفد أن بنن استفادت من الدعم التقني لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والرابطة الفرنكوفونية للجان الوطنية لحقوق الإنسان في هذه العملية الرامية إلى إعادة التأسيس.
    Además, Croacia participó en la segunda Reunión Regional Europea de comisiones nacionales y otros órganos nacionales en relación con la aplicación del derecho humanitario internacional, celebrada en Budapest, en febrero de 2001, en la que presentó un informe sobre la evolución de la aplicación del derecho internacional humanitario. UN وشاركت كرواتيا أيضا في الاجتماع الإقليمي الأوروبي الثاني للجان الوطنية والهيئات الأخرى المعنية بتطبيق القانون الإنساني الدولي، المعقود ببودابست في شباط/فبراير 2001، حيث قدمت تقريرا عن سير التنفيذ.
    g) Reuniones europeas de comisiones nacionales de derecho humanitario internacional (Bruselas, 2000; Budapest, 2001; Ginebra, 2002). UN (ز) الاجتماعات الأوروبية للجان الوطنية للقانون الإنساني الدولي (بروكسل 2000، بودابست 2001، جنيف 2002).
    En la subregión del África occidental, esta cooperación tomó forma con la creación en junio de 2002 en Conakry, de la red de comisiones nacionales encargadas de velar por la coordinación, la complementariedad y la sinergia de las iniciativas lanzadas por los Estados en cuestión. UN وعلى صعيد منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، قام هذا التعاون من خلال إنشاء شبكة من اللجان الوطنية المسؤولة عن ضمان وجود التنسيق والتكامل والتعاون في الجهود التي تبذلها الدول المعنية، وذلك في كوناكري في حزيران/يونيه 2002.
    Concretamente, señaló la aprobación por Dominica de leyes y políticas favorables a la igualdad y al empoderamiento de la mujer, la creación de comisiones nacionales para velar por los derechos del niño y la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo. UN ولاحظت، على الخصوص، اعتماد دومينيكا قوانين وسياسات لتعزيز المساواة وتمكين المرأة وإنشائها لجاناً وطنية لرصد حقوق الطفل، وتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد