Por ejemplo, si se logra que las importaciones más económicas o los nuevos bienes y servicios producidos en el país por subsidiarias de compañías extranjeras lleguen con más rapidez al consumidor o usuario, ello puede contribuir a reducir el ritmo de la inflación y, al propio tiempo coadyuvar a aumentar el bienestar del consumidor. | UN | وهكذا، إذا سمح للواردات اﻷرخص أو السلع والخدمات الجديدة التي تنتجها محليا توابع الشركات اﻷجنبية بالوصول إلى المستهلك بسرعة، فإنها قد تساعد على الحد من التضخم، مع زيادة رفاه المستهلك. |
Sin embargo, al contrario de las compañías de capital extranjero, ni unos ni otros tenían las cualificaciones ni el capital necesarios para hacer frente a esos riesgos de forma eficaz; las tres cuartas partes del sector exportador se encontraba ahora en manos de compañías extranjeras. | UN | بيد أنهم، خلافا للشركات المملوكة لﻷجانب، يفتقرون إلى المهارات ورؤوس اﻷموال اللازمة ﻹدارة هذه المخاطر بأسلوب فعال؛ وقد أصبحت ثلاثة أرباع قطاع التصدير حاليا في أيدي الشركات اﻷجنبية. |
las filiales de compañías extranjeras: resultados de la | UN | ٤- آثــار اﻷزمــة الماليــة بالنسبة لعمليـات فــروع الشركات اﻷجنبية: نتائـج دراســة |
Consecuencias de la crisis financiera para las actividades de las filiales de compañías extranjeras: resultados de la encuesta relativa a Tailandia | UN | اﻹطار ٤- آثار اﻷزمة المالية بالنسبة لعمليات فروع الشركات اﻷجنبية: نتائج دراسة استقصائية خاصة بتايلند |
Cuadro sobre los resultados financieros de las filiales de compañías extranjeras en Tailandia en 1997, por sectores: resultados de la encuesta Sector | UN | جدول اﻹطار - أداء فروع الشركات اﻷجنبية في تايلند، ٧٩٩١، بحسب الصناعة: نتائج الدراسة الاستقصائية |
de las filiales de compañías extranjeras en Tailandia: | UN | الشكل ١ ضمن اﻹطار - فروع الشركات اﻷجنبية في تايلند: التغيرات في |
Por lo que se refiere a las industrias manufactureras, las filiales de compañías extranjeras en el sector de las industrias ligeras que producen bienes de consumo no lujosos probablemente se verán menos afectadas que las filiales que producen bienes duraderos y artículos de lujo. | UN | ومن بين الشركات العاملة في قطاع الصناعة، تعتبر فروع الشركات اﻷجنبية العاملة في مجال الصناعات الخفيفة التي تنتج سلعاً استهلاكية غير كمالية أقل عرضة للتأثر من تلك الفروع التي تنتج سلعاً معمرة وكمالية. |
b Empresas con participación estatal, incluidas las empresas mixtas con participación de compañías extranjeras. | UN | )ب( مؤسسات تشترك فيها الحكومة، بما في ذلك المشاريع المشتركة مع الشركات اﻷجنبية. |
A comienzos de 1998 la Junta Tailandesa de Inversiones a/ efectuó una encuesta anual que abarcó las filiales de compañías extranjeras que operan en todos los sectores en Tailandia con el fin de conocer, entre otras cosas, cómo ha afectado la crisis a esas filiales, cómo están respondiendo las empresas y cómo ven éstas el futuro: | UN | أجرى المجلس التايلندي للاستثمار)أ( في أوائل عام ٨٩٩١ دراسة استقصائية سنوية تشمل فروع الشركات اﻷجنبية العاملة في جميع الصناعات في تايلند من أجل التعرف على جملة أمور منها الكيفية التي أثرت بها اﻷزمة على فروع الشركات اﻷجنبية والكيفية التي تستجيب بها الشركات ﻵثار اﻷزمة وتصورها للتطورات المرتقبة: |
Han producido resultados similares las encuestas a las filiales de compañías extranjeras en Tailandia (recuadro 4), en la República de Corea 31/ y en la industria eléctrica y electrónica de Malasia (recuadro 6). | UN | وهناك نتائج مماثلة أظهرتها الاستقصاءات المتعلقة بفروع الشركات اﻷجنبية في الصناعات الكهربائية والالكترونية بتايلند )اﻹطار ٤(، وجمهورية كوريا)١٣( وماليزيا )اﻹطار ٦(. |
Ésta puede resultar particularmente interesante para las filiales de compañías extranjeras que producen para la exportación porque mejora su competitividad internacional respecto de las empresas situadas en otros países que no han devaluado 10/. | UN | وتعتبر هذه المزايا مهمة بصفة خاصة بالنسبة لفروع الشركات اﻷجنبية ذات المنحى التصديري نظراً ﻷنها تحسﱢن قدرتها التنافسية على المستوى الدولي مقارنة بالشركات التي يوجد مقرها في بلدان أخرى لم تخفض قيمة عملاتها)٠١(. |