ويكيبيديا

    "de competencia para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختصة
        
    • تنافسية من أجل
        
    • الاختصاص المعني
        
    • الاختصاص بغية
        
    • اختصاص في
        
    • المنافسة من أجل
        
    • المنافسة بالنسبة
        
    • المنافسة لصالح
        
    • المنافسة لفائدة
        
    • للكفاءات المطلوبة
        
    • للمنافسة من أجل
        
    Estos tribunales estarán dotados de competencia para conocer todas las materias que puedan afectar a las familias, de manera tal que no se inicien distintos procedimientos en tribunales diversos. UN وتكون هذه المحاكم مختصة في التعامل مع كل المسائل التي تهم الأسر، لضمان عدم مباشرة إجراءات متعددة لدى محاكم مختلفة.
    - Subsidiariamente, declare que carece de competencia para pronunciarse sobre la demanda interpuesta por la República Federativa de Yugoslavia contra Francia; UN - وبصفة احتياطية، أن تقضي بأنها غير مختصة بالبت في الدعوى التي أقامتها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ضد فرنسا.
    El posible éxito que se obtuviese quedaría en papel mojado, ya que el Tribunal carecería de competencia para ordenar que se modificase la Ley de seguridad social. UN وأي نجاح سيكون على الورق لأن المحكمة لن تكون مختصة للأمر بتعديل قانون الضمان الاجتماعي.
    Reconociendo la importancia de la normativa y la legislación en materia de competencia para mejorar la competitividad internacional de los países en desarrollo, UN وإذ تدرك أهمية وضع سياسات وتشريعات تنافسية من أجل تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية على النطاق الدولي،
    En 2006 se estableció y se inauguró oficialmente el Centro de competencia para la Prostitución. UN وهكذا، أُنشئ مركز الاختصاص المعني بمكافحة البغاء ودُشّن رسميا في عام 2006.
    130. Los Inspectores insisten en que hay que aclarar la situación y formular una definición clara de las funciones y los ámbitos de competencia para reducir la superposición, aprovechar mejor las oportunidades de colaboración y hacer más eficaz la labor mediante un enfoque colectivo basado en la especialización y en una orientación inequívoca e impartida por la CP. UN 130 - ويشدد المفتشون على ضرورة التماس التوضيح وتحديد الواجبات تحديداً واضحاً وإعادة النظر في مجالات الاختصاص بغية الحد من أوجه التداخل واستغلال فرص التعاون استغلالاً أفضل وتعزيز فعالية العمل عن طريق الأخذ بنهج مشترك يقوم على أساس تخصص متفاوت وتوجيهات واضحة من مؤتمر الأطراف.
    e) El Tribunal Nº 1 carecía de competencia para revisar los exámenes pues sólo estaba facultado para subsanar meros errores materiales. UN (ه) لم يكن للمحكمة الأولى اختصاص في مراجعة نتائج الامتحان لأن سلطتها كانت تقتصر على تصحيح الأخطاء الوقائعية؛
    28. En 2003 se organizaron dos cursos trimestrales a distancia sobre política de competencia para Benin, Burkina Faso y Malí. UN 28- وعقدت كل ثلاثة أشهر خلال عام 2003 دورتا تعليم عن بُعد بشأن سياسة المنافسة من أجل بنن وبوركينا فاسو ومالي.
    Importancia de la legislación y la política de competencia para la privatización y la desregulación UN آثار سياسات المنافسة بالنسبة إلى الاقتصادات الصغيرة والمتناهية الصغر ودعم مخططات التكامل الإقليمي
    Además, carece igualmente de competencia para entender de las demandas por violaciones de derechos humanos debido a la inexistencia de una declaración/carta de derechos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي غير مختصة لسماع الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان نظراً لعدم وجود شرعة أو ميثاق لحقوق الإنسان.
    Además, el Tribunal dictaminó que el Tribunal de Arbitraje Comercial Internacional carecía de competencia para entender del caso. UN ورأت المحكمة، فضلا على ذلك، أنَّ هيئة التحكيم غير مختصة بالنظر في القضية.
    El Tribunal determinó que carecía de competencia para pronunciarse sobre la impugnación presentada por Brothers. UN وقرَّرت المحكمة أنها غير مختصة بالفصل في الطعن المقدم من شركة الإخوة.
    Por consiguiente, el Tribunal de Apelaciones sostuvo que carecía de competencia para pronunciarse sobre la impugnación. UN وبناءً على ذلك، قرَّرت محكمة الاستئناف أنها غير مختصة بالفصل في الطعن.
    El 26 de septiembre de 1987, el Tribunal Arbitral de Obras Públicas decidió que carecía de competencia para aceptar la denuncia. UN وفي 26 أيلول/سبتمبر 1987، رأت هيئة التحكيم (Tribunal Arbitral de Obras Publicas) أنها غير مختصة للبت في الدعوى.
    El 12 de julio de 1994, la Corte Superior decidió que carecía de competencia para conocer esta causa. UN وفي 12 تموز/يوليه 1994، رأت المحكمة أنها غير مختصة لسماع الدعوى.
    Reconociendo la importancia de la normativa y la legislación en materia de competencia para mejorar la competitividad internacional de los países en desarrollo, UN وإذ تدرك أهمية وضع سياسات وتشريعات تنافسية من أجل تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية على النطاق الدولي،
    Reconociendo la importancia de la política y la legislación en materia de competencia para mejorar la competitividad internacional de los países en desarrollo, UN وإذ تدرك أهمية وضع سياسات وتشريعات تنافسية من أجل تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية على الصعيد الدولي،
    El Centro de competencia para la Prostitución ha examinado los centros de masajes de 96 de los 98 municipios. UN فحص مركز الاختصاص المعني بمكافحة البغاء 96 بلدية من 98 بلدية في الدانمرك للبحث عن دور التدليك.
    130. Los Inspectores insisten en que hay que aclarar la situación y formular una definición clara de las funciones y los ámbitos de competencia para reducir la superposición, aprovechar mejor las oportunidades de colaboración y hacer más eficaz la labor mediante un enfoque colectivo basado en la especialización y en una orientación inequívoca e impartida por la CP. UN 130- ويشدد المفتشون على ضرورة التماس التوضيح وتحديد الواجبات تحديداً واضحاً وإعادة النظر في مجالات الاختصاص بغية الحد من أوجه التداخل واستغلال فرص التعاون استغلالاً أفضل وتعزيز فعالية العمل عن طريق الأخذ بنهج مشترك يقوم على أساس تخصص متفاوت وتوجيهات واضحة من مؤتمر الأطراف.
    e) El Tribunal Nº 1 carecía de competencia para revisar los exámenes pues sólo estaba facultado para subsanar meros errores materiales. UN (ه) لم يكن للمحكمة الأولى اختصاص في مراجعة نتائج الامتحان لأن سلطتها كانت تقتصر على تصحيح الأخطاء الوقائعية؛
    Mientras tanto, se ha dedicado muy poca o ninguna labor al estudio de los vínculos entre la legislación y la política de competencia y la inversión extranjera directa (IED), o a la legislación y política de competencia para promover las PYMEs. UN بينما لم يتم تركيز عمل يُذكر على الروابط بين قوانين وسياسات المنافسة والاستثمار الأجنبي المباشر، أو على قوانين وسياسات المنافسة من أجل ترويج المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Beneficios de la legislación y la política de competencia para el desarrollo económico UN فوائد قوانين وسياسات المنافسة بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية
    22. La norma relativa al trato nacional no proscribe totalmente que a los proveedores extranjeros se otorgue un trato diferente al acordado a los proveedores nacionales, pero establece que no se deben modificar las condiciones de competencia para favorecer a los proveedores locales. UN ٢٢ - وبالرغم من أن معيار المعاملة الوطنية الموصوفة لا تحرم كلية اختلاف المعاملة بين مقدمي الخدمات اﻷجانب والوطنيين فإنه ينبغي عدم تعديل شروط المنافسة لصالح المقدمين المحليين.
    Asimismo, desde la Cuarta Conferencia de Examen, la Autoridad de Defensa de la Competencia de Turquía había organizado una serie de seminarios regionales sobre derecho y política de competencia para expertos de la región del Mar Negro, el Cáucaso y el Asia central. UN كذلك، نظمت هيئة المنافسة التركية، منذ مؤتمر الاستعراض الرابع سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية المعنية بقوانين وسياسات المنافسة لفائدة خبراء من منطقة البحر الأسود والقوقاز وآسيا الوسطى.
    C. Elaboración de marcos de competencia para grupos profesionales básicos UN جيم - استحداث أطر للكفاءات المطلوبة لكل فئة من الفئات المهنية الأساسية
    Reconociendo la importancia de la política y la legislación en materia de competencia para mejorar la competitividad internacional de los países en desarrollo, UN وإذ تدرك أهمية وضع سياسات وتشريعات للمنافسة من أجل تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية على الصعيد الدولي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد