ويكيبيديا

    "de competir en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على المنافسة في
        
    • على التنافس في
        
    • للتنافس في
        
    • من التنافس في
        
    • من المنافسة في
        
    • للمنافسة في
        
    • في التنافس في
        
    • التنافس على قدم
        
    Ha provocado también una considerable inquietud con respecto a la capacidad de la industria africana de competir en un mercado económico mundial sumamente competitivo. UN وسبب هذا الاتجاه انشغالا كبيرا بشأن مقدرة الصناعة اﻷفريقية على المنافسة في بيئة اقتصادية عالمية شديدة التنافسية.
    El desarrollo tecnológico es un factor que determina de manera decisiva la capacidad de las empresas de los países en desarrollo de competir en mercados mundiales integrados. UN ويعد تطوير التكنولوجيا عاملا حاسما يحدد قدرة المشاريع في البلدان النامية على المنافسة في الأسواق العالمية المتكاملة.
    La iniciativa tiene por objeto ayudar a los trabajadores despedidos a desarrollar sus posibilidades de competir en el mercado de trabajo y mejorar por sí mismos su calificación. UN والهدف من المبادرة مساعدة العاملين المسرحين على تنمية قدراتهم على المنافسة في سوق العمل وتحسين الذات.
    La capacidad de los países menos adelantados de competir en el comercio internacional es también limitada. UN كما أن قدرة أقل البلدان نموا على التنافس في مجال التجارة الدولية محدودة أيضا.
    . Ahora bien, la falta de opciones de servicios de atención del niño sigue limitando la capacidad de la mujer de competir en el mercado de trabajo. UN غير أن عدم وجود خيارات في متناول الطاقة لرعاية الطفل يظل يعمل كقيد على قدرة المرأة على التنافس في سوق العمل.
    Esto dará a los países en desarrollo la oportunidad de competir en el sistema mundial de comercio y poner más énfasis en el comercio que en la ayuda. UN وهذا سيوفر للبلدان النامية فرصة للتنافس في النظام التجاري العالمي وزيادة التركيز على التجارة بدلا من المساعدات.
    Por otra parte, no están en condiciones de competir en el mercado mundial de productos manufacturados, que es el de mayor volumen. UN وعلاوة على ذلك، فإن البلدان اﻷفريقية ليست في وضع يمكنها من التنافس في السوق العالمية في مجال المنتجات المصنعة التي تشكل الجزء الرئيسي من التجارة.
    Por consiguiente, trata activamente de adiestrar a las mujeres para mejorar su capacidad de competir en el mercado de trabajo. UN ولهذا، تعمل الحكومة بفعالية على تدريب النساء بغية تعزيز قدرتهن على المنافسة في سوق العمل.
    La Ley de empleo prevé garantías suplementarias de empleo para determinadas categorías de trabajadores que necesitan protección social y no están en condiciones de competir en el mercado de trabajo. UN ويضع قانون العمل ضمانات إضافية لتوظيف فئات محددة من العاملين الذين يحتاجون حماية اجتماعية ولا يقدرون على المنافسة في سوق العمل على قدم المساواة مع الآخرين.
    En esta política se sustentan las medidas especiales que se adoptan para apoyar a las mujeres a convertirse en empresarias competentes a fin de competir en el mercado de trabajo. UN وتدعم هذا السياسة الخطوات المتخذة من أجل دعم المرأة لكي تكتسب الكافاءة اللازمة في مجال مباشرة المشاريع الحرة حتى تصبح قادرة على المنافسة في سوق العمل.
    Una población analfabeta y sin instrucción no puede tener esperanza de competir en una economía mundial cada vez más compleja. UN كما أنه لا يمكن للسكان اﻷميين وغير المتعلمين أن يراودهم اﻷمل في القدرة على المنافسة في اقتصاد عالمي يزداد تعقيدا وتطورا.
    En el siguiente decenio, esa tasa había disminuido debido a la introducción por Israel de una política de concesión de licencias destinada a desalentar a los empresarios palestinos de competir en el mercado interno israelí. UN وفي العقد التالي، انخفض المعدل الى مستوى ثابت نتيجة لقيام اسرائيل بتطبيق سياسة الترخيص الهادفة الى عدم تشجيع الفلسطينيين من رجال اﻷعمال على المنافسة في السوق الاسرائيلية المحلية.
    Una de las esperanzas relacionadas con la aplicación de esos programas es que, a largo plazo, harán a las industrias de sustitución de las importaciones más eficaces y, por ello, más capaces de competir en mercados regionales e internacionales. UN ويتمثل أحد التوقعات المتصلة بتنفيذ هذه البرامج في أنها ستؤدي، في اﻷجل الطويل، الى جعل صناعات بدائل الواردات أكفأ وبالتالي أقدر على المنافسة في اﻷسواق اﻹقليمية والدولية.
    Inversamente, un número creciente de empresas en países en desarrollo están adquiriendo la capacidad de competir en los mercados militares mundiales, en especial en electrónica, comunicaciones y fabricación de subcomponentes. UN وعلى النقيض من ذلك، يتزايد في البلدان النامية عدد الشركات التي باتت تحوز القدرة على المنافسة في اﻷسواق العسكرية العالمية، ولا سيما في مجال الالكترونيات والاتصالات وتصنيع المكونات التكميلية.
    La falta de acceso al mar, la lejanía de los mercados mundiales y la ausencia de una infraestructura de tránsito adecuada socavan su capacidad de competir en el comercio mundial. UN فانقطاع سبل وصولها إلى البحر وبعدها عن اﻷسواق العالمية وعدم امتلاكها لما يكفي من الهياكل اﻷساسية للعبور يضعف قدرتها على التنافس في ميدان التجارة العالمية.
    Por ejemplo, si los gobiernos no pueden mejorar su capacidad de competir en el mercado laboral frente al sector privado y el no gubernamental, será muy difícil para ellos contratar y retener a funcionarios muy competentes. UN فمثلا، إذا كانت الحكومات عاجزة عن تعزيز قدرتها على التنافس في سوق العمالة مع القطاع الخاص، والقطاعات غير الحكومية، فإنها ستجد صعوبات كبيرة في اجتذاب الموظفين ذوي الكفاءات العالية واستبقائهم.
    El cumplimiento de estas prioridades debería permitirnos fortalecer nuestra productividad y aumentar nuestra capacidad de competir en los mercados internacionales, en el marco de una economía que es cada vez más abierta. UN إن تحقيق هذه اﻷولويات ينبغي أن يمكننا من رفع إنتاجيتنا وزيادة قدرتنا على التنافس في اﻷسواق الدولية في سياق الاقتصاد المفتوح المتنامي.
    Si la reforma agrícola conduce a una reducción de dicho apoyo en los países desarrollados, los países en desarrollo quizás se beneficien de hecho de la oportunidad de competir en un entorno comercial mundial menos distorsionado; UN وإذا أدى الإصلاح الزراعي إلى تخفيض في هذه المساعدات في البلدان المتقدمة، فإن البلدان النامية قد تستفيد حقاً من فرصة للتنافس في بيئة تجارة عالمية أقل تشوهاً؛
    Al mismo tiempo, será preciso aumentar el nivel de conocimientos en materia de informática a nivel nacional y adoptar medidas que fomenten, en particular, el desarrollo de programas de informática y las empresas de comunicaciones y mejoren sus posibilidades de competir en los mercados mundiales. UN وفي الآن ذاته، ستكون هناك حاجة ماسة إلى رفع مستوى المعرفة بالحاسوب على الصعيد الوطني، وإلى اعتماد تدابير تشجع، بوجه خاص، مؤسسات تطوير البرمجيات والاتصالات، وتحسّن حظوظها للتنافس في الأسواق العالمية.
    Dentro de esta tónica se hizo referencia a las perspectivas que podían ofrecer las clientelas especializadas, en lugar de competir en sectores del mercado de los alimentos en los que las grandes empresas internacionales disfrutaban de una presencia fuertemente consolidada. UN وبهذا الصدد، تم التأكيد على المزايا التي ينطوي عليها السعي الى إيجاد كوات في اﻷسواق بدلا من التنافس في قطاعات أسواق اﻷغذية التي تتمتع فيها الشركات الدولية الكبيرة بحضور راسخ في السوق.
    Paralelamente, es necesario encausar las políticas de desarrollo hacia el uso más eficiente de la revolución digital, la cual nos provee múltiples posibilidades de competir en el mercado global y aumentar nuestra producción. UN وفي موازاة ذلك، ينبغي لنا أن نوجه سياساتنا الانمائية نحو تحقيق استخدام أكثر كفاءة للثورة الرقمية، التي تتيح لنا العديد من الفرص التي تمكننا من المنافسة في السوق العالمية وزيادة انتاجنا.
    La Ronda de Desarrollo de Doha se inició como un proceso que finalmente daría a los países en desarrollo una oportunidad justa de competir en el mercado mundial. UN فقد انطلقت جولة الدوحة الإنمائية كعملية توفر للبلدان النامية في نهاية المطاف فرصة عادلة للمنافسة في الأسواق العالمية.
    Muchos miembros expresaron el deseo de competir en las elecciones locales. UN ومن الأعضاء أعربت كثيرات عن رغبة في التنافس في الانتخابات المحلية.
    Esas medidas tienen por objeto dar a la mujer la posibilidad de competir en mayor igualdad de condiciones con sus colegas varones cuando se presentan oportunidades de ascenso y colocación, hasta que se alcance la igualdad entre los sexos. UN والهدف من هذه التدابير هو إعطاء المرأة فرصة التنافس على قدم أكثر مساواة مع نظيرها الرجل للحصول على فرص الترقية والتعيين، إلى أن تتحقق أهداف المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد