ويكيبيديا

    "de compromiso político" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الالتزام السياسي
        
    • عن الالتزام السياسي
        
    • للالتزام السياسي
        
    • التزام سياسي من
        
    • من التزام سياسي
        
    • حلا توفيقيا سياسيا
        
    • على التزام سياسي
        
    • عن التزام سياسي
        
    Ello parecería indicar un grado relativamente alto de compromiso político para resolver los problemas de población. UN ويتضح من هذا على ما يبدو توفر درجة عالية نسبيا من الالتزام السياسي بالاهتمامات السكانية.
    Mientras, la plena participación de Armenia en la Convención de Ottawa depende de un nivel semejante de compromiso político por parte de todos los Estados vecinos. UN وفي الوقت ذاته، فإن مشاركة أرمينيا التامة في اتفاقية أوتاوا متوقفة على تحقيق مستوى مماثل من الالتزام السياسي من جميع الدول المجاورة.
    Sin embargo, el Gobierno ha dado muestras de un elevado grado de compromiso político con el proceso de desarrollo. UN ومع ذلك، أظهرت الحكومة مستوى عاليا من الالتزام السياسي بعملية التنمية.
    106. Otra señal de compromiso político es el aumento de los gastos públicos en iniciativas relacionadas con la población. UN ١٠٦ - يمثل اتجاه النفقات العامة على المبادرات المتصلة بالسكان دليلا آخر ينم عن الالتزام السياسي.
    Es necesario que la Comisión envíe un firme mensaje de compromiso político en pro de que se lleve a término rápidamente la Ronda de Doha. UN ويلزم أن توجه اللجنة رسالة قوية للالتزام السياسي بالانتهاء السريع من هذه الجولة.
    60. En el debate posterior, las delegaciones no gubernamentales destacaron varios obstáculos que afrontaban las víctimas que solicitaban reparación, en particular la falta de compromiso político de los Estados de dar prioridad a la rendición de cuentas, el costo elevado de la litigación, la larga duración de los juicios y otros obstáculos de los procedimientos. UN 60- وخلال المناقشة التي تلت ذلك، سلطت الوفود غير الحكومية الضوء على مختلف العقبات التي يواجهها الضحايا حالياً عند محاولة الحصول على تعويض، ولا سيما عدم وجود التزام سياسي من جانب الدول لإعطاء الأولوية للمساءلة، وارتفاع تكاليف التقاضي، وطول مدة المحاكمات، وغير ذلك من العقبات الإجرائية.
    La extensión y arraigo del fenómeno de la corrupción requiere un muy alto grado de compromiso político para llevar a cabo una reforma con sentido. UN ونطاق مشكلة الفساد وعمقها يستلزمان مستوى عاليا جدا من الالتزام السياسي لتنفيذ أي إصلاح هادف.
    Sin embargo, ningún grado de compromiso político será suficiente a menos que se cuente con los recursos financieros necesarios que todavía faltan para aplicar el Programa para el Cambio. UN إلاّ أن أي قدر من الالتزام السياسي لن يكون كافيا ما لم تسد الفجوة في التمويل اللازم لتنفيذ برنامج التغيير.
    Es imperativo que los países mantengan un alto nivel de compromiso político con la reducción del sufrimiento y la pérdida de vidas que causa la malaria. UN ومن الضروري أن تحافظ على مستوى عال من الالتزام السياسي بالحد من المعاناة والخسائر في الأرواح الناجمة عن الملاريا.
    Es fundamental que los países mantengan un alto nivel de compromiso político con la reducción del sufrimiento y la pérdida de vidas que causa la malaria. UN ومن الضروري أن تحافظ الدول على مستوى عال من الالتزام السياسي بالحد من المعاناة والوفيات الناجمة عن الملاريا.
    El UNICEF presta asistencia en el fortalecimiento de la capacidad de investigación en materia normativa de la SADC y en la ejecución de planes de promoción destinados a quebrar la conspiración del silencio acerca de la enfermedad y a asegurar un nivel más alto de compromiso político. UN وتساعد اليونيسيف على تعزيز قدرات الجماعة على إجراء الدراسات في مجال السياسات وعلى اتخاذ مبادرات للدعوة تهدف إلى كسر حاجز الصمت المحيط بالمرض، وعلى كفالة مستوى أعلى من الالتزام السياسي.
    Para ser fuerte, el PNUD requería un alto grado de compromiso político, tanto en los países donantes como en los países en que se ejecutaban programas, para alcanzar el desarrollo, y apoyar la función de las Naciones Unidas en la cooperación para el desarrollo y al propio PNUD. UN وأضاف أن برنامجا إنمائيا قويا يحتاج إلى مستوى عال من الالتزام السياسي في البلدان المانحة وبلدان البرامج على حد سواء، بالتنمية وبدور اﻷمم المتحدة في التعاون اﻹنمائي وبالبرنامج اﻹنمائي ذاته.
    Para ser fuerte, el PNUD requería un alto grado de compromiso político, tanto en los países donantes como en los países en que se ejecutaban programas, para alcanzar el desarrollo, y apoyar la función de las Naciones Unidas en la cooperación para el desarrollo y al propio PNUD. UN وأضاف أن برنامجا إنمائيا قويا يحتاج إلى مستوى عال من الالتزام السياسي في البلدان المانحة وبلدان البرامج على حد سواء، بالتنمية وبدور الأمم المتحدة في التعاون الإنمائي وبالبرنامج الإنمائي ذاته.
    En muchas partes del mundo existe un alto nivel de compromiso político con los criterios e indicadores. UN 50 - ويوجد قدر كبير من الالتزام السياسي بالمعايير والمؤشرات في أجزاء عديدة من العالم.
    El reto principal al que se enfrenta la consolidación de la paz sigue siendo la movilización de un apoyo internacional adecuado y sostenido, en particular en lo que respecta a los recursos financieros y de otro tipo y al grado de compromiso político. UN أما بالنسبة لبناء السلام، فما برح التحدي الرئيسي يتمثل في تعبئة الدعم الدولي المتواصل والكافي، بما في ذلك التمويل والموارد فضلا عن الالتزام السياسي.
    Algunos Estados incluso han tratado de aplicar instrumentos cuyo propósito era únicamente una expresión de compromiso político y no un instrumento jurídicamente vinculante como pretexto para llevar a cabo expulsiones arbitrarias. UN بل إن بعض الدول سَعَت إلى التذرع بصكوك يُقصَد بها الإعراب عن الالتزام السياسي فقط دون أن تكون ملزمة قانونا، لإجراء عمليات طرد تعسفية.
    Impuestos y aranceles sobre los mosquiteros: un signo de compromiso político UN سادسا - الضرائب والتعريفات المفروضة على الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات - مؤشر للالتزام السياسي
    Las prácticas más promisorias en todas las esferas comprenden una clara demostración de compromiso político con la eliminación de la violencia contra la mujer, demostrado mediante declaraciones de altas autoridades del gobierno, respaldadas por acciones y con la asignación de recursos del Estado. UN والممارسات الواعدة أكثرَ من غيرها في جميع المجالات تنطوي على بيان واضح للالتزام السياسي بالقضاء على العنف ضد المرأة، كما تشهد بذلك بياناتُ كبار المسؤولين في الحكومة، مدعومين بالتدابير وتخصيص الموارد من قبل الدولة.
    a) Apoyar la educación y las actividades públicas de defensa y lograr el nivel más alto de compromiso político para la prevención y la investigación de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA, su atención, tratamiento y la mitigación de sus efectos mediante, entre otras actividades, la prestación de servicios sociales y de apoyo junto con las actividades para atenuar la pobreza; UN )أ( دعم التوعية العامة والدعوة وضمان الحصول على التزام سياسي من أعلى المستويات للوقاية من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وتوفير الرعاية بشأنها ومعالجتها والتقليل من آثارها، بوسائل تشمل توفير الخدمات الاجتماعية والدعم الاجتماعي، وكذلك التخفيف من حدة الفقر؛
    La prestación de servicios disponibles para todos, en cuyo marco los grupos más marginados de la sociedad tienen las mismas oportunidades, se ha logrado a distintas velocidades que dependen de factores como el estado de la infraestructura estatal y el grado de compromiso político. UN وتتفاوت سرعة تحقيق التقدم نحو شمولية توفير الخدمات التي تتيح فرصا عادلة للفئات الأكثر تهميشا في المجتمع، حيث يتوقف ذلك على عوامل من قبيل حالة البنية الأساسية العامة ومدى ما يتوفر من التزام سياسي.
    Agradecemos que la Cumbre y la Declaración que se aprobó ofrecieran un nuevo y elevado nivel de compromiso político con el desarrollo de África. UN ويطيب لنا أن القمة والإعلان الذي أقرته، قد انطويا على التزام سياسي جديد رفيع المستوى لتنمية أفريقيا.
    A nuestro juicio, una expresión de compromiso político hubiera sido un importante resultado al conmemorar las Naciones Unidas este importante aniversario de la Convención. UN وفي رأينا، فإن الإعراب عن التزام سياسي كان سيشكل نتيجة مهمة فيما تحيي الأمم المتحدة هذه الذكرى السنوية المهمة للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد