Además, destacó la importante función que podían desempeñar los medios de comunicación en la lucha contra el racismo en el deporte. | UN | وأكدت على الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه وسائط الإعلام في مكافحة العنصرية في مجال الرياضة. |
También continúan las iniciativas encaminadas a lograr que se comprenda el papel de los medios de comunicación en la lucha contra tales estereotipos y actitudes. | UN | والجهود مستمرة أيضا لضمان أن يتم فهم دور وسائل الإعلام في مكافحة هذه القوالب النمطية والمواقف التمييزية. |
Es preciso seguir desarrollando los fundamentos normativos y jurídicos y las instituciones estatales que fomentan la tolerancia, reforzar el papel de los medios de comunicación en la lucha contra la intolerancia e incorporar a la enseñanza una actitud tolerante. | UN | ومن الضروري مواصلة تطوير الأسس التشريعية والقانونية والمؤسسات الحكومية التي تشجع التسامح، وتعزز دور وسائط الإعلام في مكافحة التعصب وإدخال تدريس التسامح في التعليم. |
10. Dar a conocer la importante función que desempeñan los medios de comunicación en la lucha contra el racismo y la discriminación racial. | UN | 10- الترويج للدور الهام الذي تضطلع به وسائط الإعلام في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
Artículo 11. Función de las asociaciones públicas y los medios de comunicación en la lucha contra el terrorismo | UN | المادة 11 - دور المؤسسات المدنية ووسائل الإعلام في مكافحة الإرهاب |
28. Dejan Anastasijevic, periodista, abordó la posible contribución de los medios de comunicación en la lucha contra la corrupción. | UN | 28- وتناول السيد دوجان أناستاسييفتش، وهو صحفي، إمكان مساهمة وسائط الإعلام في مكافحة الفساد. |
32. Se hicieron una serie de observaciones adicionales en relación con la función de los medios de comunicación en la lucha contra la corrupción. | UN | 32- وقُدم عدد من التعليقات الإضافية تتعلق بدور وسائط الإعلام في مكافحة الفساد. |
26. La moderadora de la sesión, Victoria Jennett, Coordinadora de Investigación de Transparency International, presentó la sesión sobre la función de la sociedad civil, el sector privado y los medios de comunicación en la lucha contra la corrupción. | UN | 26- افتتحت الجلسةَ مديرة الجلسة، السيدة فكتوريا جينيت، منسقة البحوث في منظمة الشفافية الدولية، فتحدثت عن دور المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام في مكافحة الفساد. |
61. La Presidenta, que habla como miembro del Comité, dice que le gustaría obtener información sobre la función de los medios de comunicación en la lucha contra los estereotipos. | UN | 61 - الرئيسة: قالت، متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة، إنها تود الحصول على معلومات عن دور وسائط الإعلام في مكافحة القوالب النمطية. |
90. En la siguiente presentación, Eugénie Rokhaya Aw-Ndiaye, del Centro de Estudios de Ciencias y Técnicas de la Información, proporcionó información sobre el papel de los medios de comunicación en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | 90- وفي البيان الذي تلاه، قدمت أوجيني روخايا آو ندياي، من مركز دراسات علوم وتقنيات الإعلام، معلومات عن دور وسائط الإعلام في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
26. Muchas de las Partes, reconociendo el importante papel que desempeñan los medios de comunicación en la lucha contra el cambio climático, han ofrecido capacitación a periodistas sobre la complejidad científica, técnica y política del cambio climático para que puedan informar con eficacia y precisión sobre el tema. | UN | 26- وأقرت الكثير من الأطراف بالدور الهام الذي تؤديه وسائط الإعلام في مكافحة تغير المناخ وأجرت تدريبات للصحافيين على مواجهة التعقيدات العلمية والتقنية والسياسية لتغير المناخ من أجل دعم الإبلاغ الفعال والدقيق في هذا المجال. |
Por último, el Relator Especial desea subrayar el papel positivo que desempeñan los medios de comunicación en la lucha contra la propagación de ideas extremistas, en particular en la lucha contra los estereotipos, la promoción de una cultura de tolerancia y su papel integrador al suministrar un espacio para que las minorías étnicas también hagan oír su voz. | UN | 90 - وفي الختام، يود المقرر الخاص أن يشدد على الدور الإيجابي الذي تؤديه وسائط الإعلام في مكافحة انتشار الأفكار المتطرفة، ولا سيما في مكافحة القوالب النمطية والمساعدة على إقامة ثقافة قوامها التسامح والاضطلاع بدور إدماجي عن طريق إتاحة المجال للأقليات العرقية كي تُسمع صوتها. |
El Centro y el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo prosiguieron las actividades programáticas de apoyo al Plan de Acción Conjunto para la Aplicación de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo en Asia Central, entre otras cosas mediante reuniones regionales sobre el papel de los medios de comunicación en la lucha contra el terrorismo. | UN | 143 - وواصل المركز وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب أنشطتهما البرنامجية لدعم خطة العمل المشتركة لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في آسيا الوسطى، بما في ذلك من خلال عقد اجتماعات إقليمية حول دور وسائط الإعلام في مكافحة الإرهاب. |
La reunión fue organizada en octubre de 2011 por el Grupo Multidisciplinario y la Oficina de la Comisión Europea en Chipre (se prestó especial atención a la situación actual en el ámbito de la trata en Chipre y al papel de los medios de comunicación en la lucha contra la trata de mujeres con fines de explotación sexual). | UN | نظم المناسبة الفريق المتعدد الاختصاصات ومكتب المفوضية الأوروبية في قبرص في تشرين الأول/أكتوبر 2011 (مع التشديد بوجه خاص على الحالة الراهنة في مجال الاتجار في قبرص وعلى دور وسائط الإعلام في مكافحة الاتجار بالمرأة لأغراض الاستغلال الجنسي)؛ |