En el país hay nueve partidos políticos, unas 6.000 organizaciones no gubernamentales (ONG) y un gran número de medios de comunicación privados. | UN | ويوجد في البلد تسعة أحزاب سياسية، وحوالي 000 6 منظمة غير حكومية، وعدد كبير من منظمات الإعلام الخاصة. |
De nuevo se había establecido una relación de cooperación entre el Gobierno y los medios de comunicación privados. | UN | وقامت من جديد علاقة تعاون بين الحكومة ووسائط الإعلام الخاصة. |
Ese período se distinguió por el advenimiento de la democracia y trajo aires de renovación: los medios de comunicación privados tomaron impulso. | UN | وقد سجلت هذه الفترة ظهور الديمقراطية وحملت معها نفساً جديداً حيث انطلقت وسائط الإعلام الخاصة لتشق طريقها. |
Los Estados, sin perjuicio de la obligación de asegurar plenamente la libertad de expresión, deberán alentar a los medios de comunicación privados a reflejar debidamente la diversidad cultural indígena. | UN | وينبغي للدول أن تشجّع وسائل الإعلام المملوكة ملكية خاصة على أن تعكس بشكل واف التنوع الثقافي للشعوب الأصلية، دون الإخلال بضمان حرية التعبير الكاملة. |
36. La Relatora Especial indicó que no había prensa ni medios de comunicación privados e independientes. | UN | 36- وصرحت المقررة الخاصة بأنه لا توجد مؤسسات صحفية أو إعلامية خاصة ومستقلة في إريتريا. |
Turquía alentó al Gobierno a que fomentase aún más los medios de comunicación privados con el fin de mantener la pluralidad y la libertad de expresión. | UN | وشجعت تركيا الحكومة على مواصلة تطوير وسائل الإعلام الخاصة من أجل الحفاظ على التعددية وحرية التعبير. |
Turquía tomó nota de los logros realizados en la educación y el desarrollo de los medios de comunicación privados y alentó a Maldivas a reforzar la libertad de expresión. | UN | وأشارت إلى ما حققته ملديف من إنجازات في مجال التعليم وتنمية وسائط الإعلام الخاصة وشجعتها على تعزيز حرية التعبير. |
El artículo 23 de la Ley de prensa garantiza también el ejercicio de la libertad de prensa por los medios de comunicación privados. | UN | وتكفل المادة 23 من قانون الصحافة أيضاً ممارسة وسائط الإعلام الخاصة حرية الصحافة. |
Por otra parte, el Estado prestaba apoyo a los medios de comunicación privados y seguiría haciéndolo a fin de proteger esas libertades. | UN | وفضلاً عن ذلك، تدعم الدولة وسائط الإعلام الخاصة وستستمر في ذلك احتراماً لتلك الحريات. |
Señaló que no había partidos políticos debido a las restricciones existentes y que había pocos medios de comunicación privados. | UN | ولاحظت أنه لا توجد أي أحزاب سياسية بسبب القيود القائمة وأن هيئات وسائط الإعلام الخاصة قليلة أيضاً. |
Este se caracteriza por la presencia de varios medios de comunicación privados en competencia. | UN | ويتميز هذا الفضاء بوجود العديد من وسائل الإعلام الخاصة المتنافسة. |
Si bien es importante garantizar que los jurados no se vean influidos por la cobertura tendenciosa de un caso determinado, limitar el derecho a la libertad de expresión de los medios de comunicación privados en relación con los juicios es incompatible con el artículo 19 del Pacto. | UN | ورغم أن من الأهمية بمكان ضمان عدم تأثر هيئة المحلفين بتغطية مغرضة لحالة ما، فإن تقييد حق وسائط الإعلام الخاصة في حرية التعبير بشأن دعاوى في المحاكم هو أمر لا يتماشى مع أحكام المادة 19 من العهد. |
También se otorgan subvenciones a las organizaciones de empleadores, a los sindicatos, a los medios de comunicación privados y a las organizaciones de la sociedad civil que actúan en la esfera de los derechos humanos. | UN | كما تُمنَح إعانات لمنظمات أصحاب العمل والنقابات ووسائط الإعلام الخاصة ومنظمات المجتمع المدني التي تنشط في ميدان حقوق الإنسان. |
Algunos medios de comunicación privados siguieron transmitiendo declaraciones incendiarias de partidos y grupos políticos contra sus rivales, y la cobertura de las actividades de los grupos políticos en los medios audiovisuales estatales siguió siendo sesgada. | UN | وواصلت بعض وسائط الإعلام الخاصة نقل بيانات استفزازية صادرة عن الأحزاب والجماعات السياسية ضد منافسيها، ولا يزال عدم التوازن يشوب تغطية وسائط الإعلام المسموعة والمرئية التابعة للدولة لأنشطة المجموعات السياسية. |
Lo componen dos representantes de los medios de comunicación privados, un representante de los medios de comunicación públicos, un representante de la sociedad civil, un representante del sector privado y dos representantes del Gobierno central. | UN | ويتألف المجلس من ممثلَين عن وسائط الإعلام الخاصة وممثل عن وسائط الإعلام العامة وممثل عن المجتمع المدني وممثل عن القطاع الخاص وممثلَين عن الحكومة المركزية. |
124. Los medios de comunicación privados deben soportar ocasionalmente todo el peso del poder público, que puede tomar la forma de advertencias, múltiples juicios y cierres temporarios. | UN | 124- وتتعرض وسائط الإعلام الخاصة من حين إلى آخر إلى ضغط كبير من السلطات العامة، وقد يتخذ شكل تحذير، ومحاكمات متعددة، وإغلاق مؤقت. |
Si bien la información difundida por RTI se atuvo en su mayoría a los usos profesionales, algunos medios de comunicación privados siguieron emitiendo mensajes incendiarios. | UN | وفي حين تحقّق إلى حد كبير الالتزام بالمعايير المهنية في التقارير التي جرى بثّها عن طريق الهيئة، واصلت بعض وسائط الإعلام الخاصة بثّ الرسائل التحريضية. |
40. En el país aún continúan violentándose los derechos de los ciudadanos desde ciertos medios de comunicación privados. | UN | 40- وما فتئت بعض وسائط الإعلام الخاصة في البلاد تنتهك حقوق المواطنين. |
Los Estados, sin perjuicio de la obligación de asegurar plenamente la libertad de expresión, deberán alentar a los medios de comunicación privados a reflejar debidamente la diversidad cultural indígena. | UN | وينبغي للدول أن تشجّع وسائل الإعلام المملوكة ملكية خاصة على أن تعكس بشكل واف التنوع الثقافي للشعوب الأصلية، دون الإخلال بضمان حرية التعبير الكاملة. |
Este anuncio suscitó un debate en la prensa privada, ya que algunos temían que se tratase de un intento de amordazar a los medios de comunicación privados. | UN | وتسبب هذا الإعلان في بدء حوار في أوساط الصحافة الخاصة، إذ يخشى البعض أن يكون هذا القانون محاولة لتكميم الصحافة الخاصة. |
En este contexto, la misión tomó nota de las iniciativas de la Alta Autoridad de los Medios de Comunicación para hacer frente a los casos recientes de incitación al odio en los medios de comunicación, así como de sus inquietudes acerca de la reglamentación de los medios de comunicación privados antes de la campaña electoral y durante su celebración. | UN | وفي هذا الصدد، أحاطت البعثة علما بالجهود التي تبذلها الهيئة العليا لوسائط الإعلام لمعالجة حالات " وسائط الإعلام التي تحض على الكراهية " في الآونة الأخيرة، فضلا عن شواغلها بشأن تنظيم وسائط الإعلام الخاص قبل الحملة الانتخابية وخلالها. |
40. El Comité Asesor del Consejo de Europa sobre la Convención Marco para la protección de las minorías hizo referencia a la información según la cual algunos medios de comunicación privados habían publicado artículos racistas en los que se insultaba a los romaníes, y a que los medios de comunicación solían poner de relieve sin que fuera necesario el origen étnico de los presuntos autores de delitos si eran romaníes. | UN | 40- وأشارت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات إلى معلومات عن نشر مقالات عنصرية تشتم الروما في بعض وسائط الإعلام المملوكة من القطاع الخاص وإلى أن وسائط الإعلام كثيراً ما تركِّز، بدون أي موجب واضح، على الأصل العرقي لمرتكبي الجرائم الجنائية المزعومين، إذا كانوا من الروما. |