ويكيبيديا

    "de conceptos tales como" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مفاهيم مثل
        
    • مفاهيم من قبيل
        
    • المفاهيم مثل
        
    La introducción de conceptos tales como el consentimiento previo de un Estado a una visita era inadecuada en un protocolo de carácter facultativo. UN واضاف أن إدراج مفاهيم مثل الموافقة المسبقة للدولة على الزيارة هو أمر غير ملائم لبروتوكول، يتسم بطابع اختياري.
    Otra cuestión que preocupa gravemente a Kiribati es la de las distintas formas de interpretación de conceptos tales como la mundialización, la privatización, el libre comercio y otros similares. UN ومن دواعي القلق البالغ اﻷخرى لكيريباس ما يتعلق باختلاف إدراك مفاهيم مثل العولمة، والخصخصة، وحرية التجارة، وما إلى ذلك.
    La comprensión de conceptos tales como gestión ambientalmente racional y consentimiento previo informado; y UN العمل على استيعاب مفاهيم مثل الإدارة السليمة بيئياً والموافقة الكتابية المسبقة.
    En consonancia con las tendencias internacionales, los gobiernos deberían reforzar o revisar la legislación nacional en materia de inocuidad de los alimentos, incluyendo la aplicación de conceptos tales como el Sistema de análisis de riesgos en puntos críticos de control. UN وتماشياً مع الاتجاهات الدولية، ينبغي للحكومات أن تعزز أو تعيد النظر في التشريعات الوطنية المتعلقة بسلامة الأغذية، بما في ذلك تنفيذ مفاهيم من قبيل نظام تحليل المخاطر ونقاط المراقبة الحرجة.
    182. Una delegación expresó preocupación por la inclusión de conceptos tales como gobernabilidad, capacidad de gobierno, descentralización y gobierno local (párr. 18.28) sin que se hubiera definido de manera adecuada la función del gobierno a ese respecto. UN ١٨٢ - وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء إدراج مفاهيم من قبيل أساليب اﻹدارة الحكومية، والقدرة على اﻹدارة الحكومية، واللامركزية والحكم المحلي )الفقرة ١٨-٢٨( دون تحديد مناسب لدور الحكومة في هذا الصدد.
    Subrayó especialmente el problema planteado por las diferentes interpretaciones de conceptos tales como prostitución, explotación sexual y trata de personas. UN وشدّدت بوجه خاص على التحدي الناشئ عن اختلاف تفسيرات بعض المفاهيم مثل البغاء والاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص.
    Las delegaciones de varios gobiernos también subrayaron la importancia para los pueblos indígenas de conceptos tales como el desarrollo sostenible. UN كما أكدت وفود الحكومات أهمية مفاهيم مثل التنمية المستدامة للشعوب الأصلية.
    Muchos también se mostraban escépticos en cuanto a la aplicabilidad en Camboya de conceptos tales como las elecciones libres e imparciales y las campañas políticas multipartidarias. UN وكان عدد كبير منهم متشككا أيضا بشأن امكانية تطبيق مفاهيم مثل الانتخابات الحرة والنزيهة والحملات السياسية المتعددة اﻷحزاب في كمبوديا.
    c) ¿Cuál es la función de conceptos tales como el reconocimiento mutuo y la equivalencia en el contexto de las normas voluntarias? UN )ج( ما هو دور مفاهيم مثل الاعتراف المتبادل والتعادل في سياق المعايير الطوعية؟
    45. La " tercera vía " debe concentrarse en la esencia de conceptos tales como democracia, buen gobierno, descentralización, asociación y solidaridad. UN ٤٥ - وأضاف أن " النهج الثالث " ينبغي أن يوجه التركيز فيه إلى جوهر مفاهيم مثل الديمقراطية واﻹدارة السليمة واللامركزية والشراكة والتضامن.
    El Modelo de programas de desguace de buques se refiere a una serie de conceptos tales como el Certificado de desmantelamiento y el Pasaporte verde, pero no menciona la interacción necesaria entre el propietario de un buque y la instalación de reciclaje para garantizar que se cumplen estos requisitos. UN يشير الجدول النموذجي لتفكيك السفينة إلى مفاهيم مثل شهادة تفكيك السفن وجواز السفر الأخضر إلا إنه لم يتناول علاقة التعاون بين مالك السفينة ومنشأة إعادة التدوير فيما يتعلق بالتأكد من استيفاء هذه المتطلبات.
    La adopción de conceptos tales como la responsabilidad de la entidad productora y la responsabilidad ampliada del producto al hacer frente a la situación del mercurio a nivel mundial; UN (ب) واعتماد مفاهيم مثل الوصاية على المنتجات ومسؤولية المنتج الممدة، في معالجة الحالة العالمية المتعلقة بالزئبق؛
    Esto debería incluir la preparación de evaluaciones y compendios periódicos sobre las bases científicas de conceptos tales como " límites planetarios " , " puntos de inflexión " y " umbrales ambientales " en el contexto del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يشمل ذلك إعداد تقييمات وخلاصات علمية منتظمة تتناول مفاهيم مثل " حدود تحمل الكوكب " و " العتبات البيئية " و " النقاط الحرجة " في سياق التنمية المستدامة.
    Los " derechos humanos " parecen identificarse con cuestiones internacionales y países extranjeros y disociarse incluso de conceptos tales como la igualdad de oportunidades y la igualdad entre los géneros66. UN وتبدو " حقوق الإنسان " مرتبطة بالقضايا الدولية والبلدان الأجنبية ومنفصلة حتى عن مفاهيم مثل تكافؤ الفرص والمساواة بين الجنسين(66).
    Un país señaló que los aspectos económicos de la DDTS se habían descuidado durante mucho tiempo, por dos motivos principales: la falta de datos suficientes y la fragilidad de la base conceptual de la economía ambiental, aunque esto último se había superado parcialmente gracias al desarrollo y la aceptación de conceptos tales como los de los servicios de los ecosistemas y el capital natural. UN وأشار أحد البلدان إلى أن اقتصاديات التصحر وتدهور الأراضي والجفاف قد أهملت لفترة طويلة لسببين رئيسيين - عدم كفاية البيانات وضعف الأساس المفاهيمي للاقتصاد البيئي، وإن كان يجري التغلب جزئياً على هذه المشكلة الأخيرة من خلال تطوير وقبول مفاهيم مثل مفهوم خدمات النظم الإيكولوجية ورأس المال الطبيعي.
    Los enormes desarrollos en la esfera de los derechos humanos en los años de posguerra, a partir de la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948, deben influir necesariamente en las evaluaciones de conceptos tales como " consideraciones de humanidad " y " exigencias de la conciencia pública " . UN إن التطورات الهائلة التي حدثت في ميدان حقوق اﻹنسان، بدءا بصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان عام ١٩٤٨، كان لا بد وأن تترك بالضرورة أثرها على تقييم مفاهيم مثل " اعتبارات اﻹنسانيــــة " و " أحكام الضمير العام " .
    Se señaló además que la elección de conceptos tales como extradición, entrega y traslado era una cuestión que podría tener consecuencias muy diferentes y de vasto alcance en diversos Estados. UN ٢٠٨ - ولوحظ أيضا أن اختيار مفاهيم من قبيل التسليم والتنازل والنقل يعتبر مسألة قد تترتب عليها نتائج متباينة وواسعة النطاق في مختلف الدول.
    A decir verdad, existen considerables ambigüedades acerca de conceptos tales como control de cambios y contratos de cambio, permitiendo diferentes interpretaciones. UN والواقع أن هناك أوجه غموض كثيرة تكتنف مفاهيم من قبيل " مراقبة النقد " " وعقود الصرف " ، مما يفسح المجال أمام التفسيرات المختلفة.
    Destacó la importancia de la definición de conceptos tales como la interculturalidad, etnia, pueblos indígenas, afrodescendientes y minorías étnicas, raciales y culturales y la necesidad que éstas basen en la terminología utilizada por los convenios internacionales de derechos humanos. UN كما أبرز أهمية تعريف مفاهيم من قبيل التثاقف، والأصل الإثني، والشعوب الأصلية، والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي، والأقليات الإثنية والعرقية والثقافية، وأهمية صوْغ هذه التعريفات على أساس المصطلحات المستخدمة في الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    Todas estas vías de comunicación desempeñan un papel en la promoción de conceptos tales como la igualdad entre los sexos, la paternidad responsable y el respeto del medio ambiente. UN ولجميع قنوات الاتصال هذه دور تقوم به في تعزيز المفاهيم مثل المساواة بين الجنسين والانجاب المسؤول واحترام البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد