ويكيبيديا

    "de concienciación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوعية في
        
    • توعية في
        
    • للتوعية في
        
    • لإذكاء الوعي في
        
    • لنشر الوعي
        
    • الرامية إلى إذكاء الوعي في
        
    • التوعية على
        
    • من أجل إذكاء الوعي في
        
    • وإذكاء الوعي في
        
    Se han aplicado con éxito medidas de concienciación en numerosos institutos, centros de formación y universidades del país. UN وتم بنجاح تطبيق بعض أنشطة التوعية في العديد من المدارس والمراكز الإعلامية والجامعات في البلدان.
    El Gobierno inició una campaña de concienciación en los últimos años. UN وقد بدأت الحكومة حملة لزيادة التوعية في السنوات الأخيرة.
    El Instituto organizó además actividades de concienciación en países de la subregión del Mediterráneo. UN كما نظم المعهد أنشطة توعية في بلدان منطقة البحر المتوسط دون الإقليمية.
    :: La ONG AFEL organizó iniciativas de concienciación en las aldeas distribuidas por las cuatro prefecturas del país a fin de informar a la población sobre los derechos de la mujer. UN نظمت جمعية أضواء النسائية أنشطة توعية في قرى موزعة داخل أربع محافظات في البلد من أجل إبلاغ السكان بحقوق المرأة.
    Asimismo se introducirá un programa de concienciación en el sistema educativo para promover el reconocimiento y la comprensión de los derechos de las mujeres y las responsabilidades familiares de los hombres. UN وسوف يتم أيضا الأخذ ببرنامج للتوعية في النظام التعليمي لتحسين فهم حقوق المرأة ومسؤوليات الرجل في الأسرة وتقديرها.
    Aunque se están realizando actividades de concienciación en muchas zonas rurales, solo se ha alcanzado a una pequeña proporción de la población de mujeres rurales. UN وعلى الرغم من الاضطلاع بأنشطة للتوعية في العديد من المناطق الريفية فلم يتم الوصول إلا إلى نسبة صغيرة من الريفيات.
    No obstante, pese a los esfuerzos por aumentar la sensibilización en las comunidades, no ha sido posible mantener las campañas de concienciación en todas las regiones. UN ولكن بالرغم من الجهود الرامية إلى زيادة الاهتمام في إطار المجتمعات، لم يتسن استمرار حملات التوعية في جميع المناطق.
    Llegar a un amplio espectro de grupos sociales mediante programas de concienciación en la esfera de los derechos humanos; UN استفادة فئات واسعة من مكونات المجتمع من برامج التوعية في مجال حقوق الإنسان؛
    Organización de varios talleres de concienciación en las provincias y elaboración de una serie de publicaciones sobre el trabajo de los niños; UN تنفيذ عدد من ورش التوعية في محافظات الجمهورية وإنجاز عدد من المطبوعات حول الظاهرة؛
    El Departamento de Salud también ha emprendido muchos programas de concienciación en el ámbito de la salud sexual y reproductiva. UN وأجرت إدارة الصحة أيضاً الكثير من برامج التوعية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Por ello, el mecanismo para la aplicación del plan incluirá la celebración de cursos de concienciación en las provincias sobre las funciones que pueden desempeñar las municipalidades en la mejora de la situación de la infancia. UN لذلك ستتضمن آلية إعداد الخطة تنفيذ حلقات توعية في المحافظات حول الأدوار التي يمكن أن تلعبها البلديات في النهوض بأوضاع الطفولة.
    5. La cooperación con el Ministerio de Salud y el Ministerio del Interior para realizar campañas de concienciación en las escuelas y distribuir panfletos y folletos sobre los peligros de los estupefacientes; UN 5- التعاون مع وزارة الصحة ووزارة الداخلية للقيام بحملات توعية في المدارس وتوزيع كتيبات ومنشورات عن مخاطر المخدرات؛
    Como ya se indicó, la UNIOSIL en colaboración con los Comités de Derechos Humanos de Distrito, realizó actividades de concienciación en las 149 comunidades locales del país. UN وكما أُشير إليه سابقاً، اضطلع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، بالتعاون مع لجان حقوق الإنسان في المقاطعات، بأنشطة توعية في جميع مشيخات البلد البالغ عددها 149 مشيخة.
    El Consejo lleva a cabo programas de concienciación en esta área, centrándose más recientemente en el VIH y el SIDA. UN ويضطلع المجلس ببرامج توعية في هذا المجال، وجرى التركيز بعد ذلك على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Lucha contra el trabajo infantil mediante una campaña de concienciación en la provincia rural de Montserrado UN مكافحة عمل الأطفال من خلال حملة للتوعية في مقاطعة مانتسيرادو الريفية
    Después de recibir capacitación, los voluntarios realizaron campañas de concienciación en escuelas medias y secundarias. UN وبعد التدريب، نظم المتطوعون الوطنيون حملات للتوعية في المدارس المتوسطة والثانوية.
    Conjuntamente con la destrucción de las municiones sin explotar, se pusieron en marcha campañas de concienciación en los distritos de Nong Head, Kham, Paek, Khoune y Phou Koud, donde las municiones sin explotar aún constituyen una grave amenaza para la vida de las personas. UN وإلــى جانب تدمير الذخائر غيــر المنفجــرة، شُنت حمــلات للتوعية في مراكز نونغ هيــد وخام وبايك وخون وفوكود حيث لا تزال الذخائر غير المنفجرة تشكل تهديدا خطيرا ﻷرواح البشر.
    El plan prestaría apoyo a unos 10 proyectos de concienciación en las cinco regiones sobre temas y aspectos concretos del Programa de Acción para concienciar a la población y elaborar iniciativas concretas en el plano nacional en relación con los resultados de la Conferencia; UN وستقدم هذه الخطة الدعم لنحو 10 مشاريع مختارة للتوعية في المناطق الخمس حول مواضيع تتصل ببرنامج العمل لأهداف تتعلق بالتوعية وتقديم مبادرات ملموسة على الصعيد الوطني فيما يتصل بنتائج المؤتمر؛
    Se han llevado a cabo campañas de concienciación en los medios de difusión, dirigidas a superar los estereotipos en lo referente a la participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN وشُنّت حملات لإذكاء الوعي في وسائط الإعلام للتغلب على القوالب النمطية فيما يتعلق بمشاركة المرأة في صنع القرار.
    Belarús ha participado en varias actividades internacionales de concienciación en torno al problema que han dado lugar a un vivo debate en la prensa. UN وقد شاركت بيلاروس في عدد من الجهود الدولية لنشر الوعي بهذه المشكلة، الشيء الذي ساهم في إجراء مناقشة محتدة في الصحافة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte aplique nuevas medidas de apoyo a las alumnas embarazadas y aumente las medidas de concienciación en las escuelas secundarias acerca de la prevención del embarazo de las adolescentes. UN وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف تدابير إضافية لدعم الفتيات الحوامل وتعزيز تدابيرها الرامية إلى إذكاء الوعي في المدارس الثانوية بشأن الوقاية من حمل المراهقات.
    En la primera se ponían de relieve las prácticas óptimas de los Países Bajos basadas en diez años de actividades de concienciación en el plano nacional. UN وركز العرض الأول على أفضل الممارسات التي تتبعها هولندا، استنادا الى حصيلة 10 سنوات من أنشطة التوعية على الصعيد الوطني.
    El Comité exhorta al Estado parte a velar por la aplicación de la Ley relativa a la infancia y a adoptar medidas de concienciación en todo el país sobre los efectos negativos del matrimonio a edad temprana en el disfrute por la mujer de sus derechos humanos, especialmente los derechos a la salud y la educación. UN 210 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تنفيذ قانون الطفل، وأن تتخذ تدابير من أجل إذكاء الوعي في كامل أنحاء البلد بشأن الآثار السلبية المترتبة على الزواج المبكر في تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية، لا سيما الحق في الصحة والتعليم.
    Por consiguiente, es sumamente importante que se pongan en práctica medidas de seguimiento apropiadas en todos los niveles a fin de aprovechar el impulso generado por el Año, alentando un mayor compromiso político y realizando actividades de promoción de intereses y de concienciación en el contexto de la Convención. UN لذلك، من الأهمية بمكان الاضطلاع بإجراءات المتابعة الملائمة على جميع المستويات للاستفادة من الزخم الذي تولد على مدى السنة الدولية، وذلك من خلال التشجيع على مزيد من الالتزام السياسي، والقيام بأنشطة الدعوة وإذكاء الوعي في سياق الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد