ويكيبيديا

    "de condiciones laborales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ظروف العمل
        
    • شروط العمل
        
    • ظروف عمل
        
    • بظروف عمل
        
    Con arreglo a la nueva ley de condiciones laborales de 1998, la Inspección Superior de Seguridad, Salud y Bienestar Social está facultada para imponer sanciones administrativas. UN ويسمح قانون ظروف العمل الجديد لعام 1998 بأن تفرض مفتشية السلامة والصحة الرفاه غرامات إدارية.
    Los expertos confirman que los patronos están más conscientes del problema, como resultado de las obligaciones que les impone la Ley de condiciones laborales. UN ويؤكد الخبراء أن أرباب الأعمال قد أصبحوا أكثر وعيا بالمشكلة من جراء الالتزامات التي فرضها عليهم قانون ظروف العمل المعدل.
    También se asesoraba a los empleadores sobre las políticas en materia de condiciones laborales. UN كما تقدم المشورة إلى أرباب العمل فيما يتعلق بالسياسة الواجب اتباعها بشأن ظروف العمل.
    La nueva Ley de condiciones laborales entrará en vigor a finales de 1998. UN سيدخل قانون شروط العمل الجديد حيز النفاذ في أواخر عام ١٩٩٨.
    En consecuencia, la Ley de condiciones laborales se ha aplicado a todas formas de trabajo atípico desde 1994. UN ونتيجة لذلك، انطبق قانون شروط العمل على جميع أشكال العمل غير العادي منذ عام ١٩٩٤.
    Incluye asimismo la protección social mediante el establecimiento de servicios sociales y la creación de condiciones laborales y de vida adaptadas al trabajo. UN كما أن الحماية تنطوي على الحماية الاجتماعية بإنشاء خدمات اجتماعية لإيجاد ظروف عمل ومعيشة مناسبة للعمل.
    * Creación de condiciones laborales propicias para los investigadores que trabajan en condiciones poco adecuadas. UN توفير ظروف عمل مؤاتية لهؤلاء العاملين في البحث والذين يشتغلون في ظروف غير ملائمة.
    El personal capacitado está más motivado y el personal capacitado que disfruta de condiciones laborales razonables está todavía más motivado. UN فالموظفون المدربون يكونون أكثر تحمسا؛ والموظفون المدربون المتمتعون بظروف عمل معقولة يكون تحمسهم أكبر وأكبر.
    Además, el Decreto de condiciones laborales establece normas especiales para las instituciones penitenciarias. UN وعلاوة على ذلك فإن مرسوم ظروف العمل يحدد القواعد الخاصة بمؤسسات الاحتجاز.
    La Ley de condiciones laborales y el acoso sexual UN قانون ظروف العمل والتحرش الجنسي
    El principal efecto de la enmienda a la Ley de condiciones laborales parece ser que los patronos están más conscientes del problema del acoso sexual en el lugar de trabajo y están obligados a adoptar una normativa al respecto. UN ويبدو أن أهم تأثير لتعديل قانون ظروف العمل هو أن أرباب العمل أصبحوا أكثر وعياً بمشكلة التحرش الجنسي في العمل وأنهم ملزمون باعتماد سياسة بشأن هذا الموضوع.
    La Ley de condiciones laborales y el acoso sexual UN قانون ظروف العمل والتحرش الجنسي
    Sin embargo, a principios de 2000, el Ministerio del Trabajo y Bienestar Social creó la Inspección Estatal del Trabajo, responsable de detectar casos de condiciones laborales desfavorables y de adoptar las medidas necesarias para mejorar la situación. UN غير أنه في أوائل عام 2000 أنشأت وزارة العمل والحماية الاجتماعية مديرية تفتيش العمل الحكومية، وهي مسؤولة عن تحديد حالات ظروف العمل غير المواتية واتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الأوضاع.
    El Estado Parte debe asimismo adoptar medidas para asegurar la igualdad de condiciones laborales entre hombres y mujeres y para aumentar la participación de la mujer en todas las áreas de la vida pública y privada. UN وبالمثل، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف الخطوات لضمان المساواة في ظروف العمل بين الرجل والمرأة وزيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة.
    El derecho al trabajo comprende el derecho de tener una ocupación específica, el de gozar de condiciones laborales estables, el de ser retribuido equitativamente según su trabajo realizado, etc. UN ينتمي إلى حق العمل الحق في أخذ المهنة المعينة والحق في تلقى ظروف العمل المستقرة والحق في تسلم الحصة بإنصاف حسب عملهم المنجز.
    En el mercado laboral islandés, los convenios colectivos son de aplicación general en virtud de la Ley de condiciones laborales y seguridad social. UN والاتفاقات الجماعية بشأن سوق العمل الآيسلندية قابلة للتطبيق عالمياً من خلال قانون تأمين شروط العمل وحقوق التقاعد.
    La Ley de condiciones laborales UN قانون شروط العمل
    Es preciso que las mujeres y los hombres disfruten de condiciones laborales que les permitan cumplir con la función social de criar y cuidar a los hijos. UN ويجب أن تُهيأ للنساء والرجال ظروف عمل تسمح لهم بأداء الوظيفة الاجتماعية المتمثلة في تنشئة الأطفال ورعايتهم.
    La Comisión observó que, si bien la legislación contempla la posibilidad de trabajar en jornadas laborales más cortas y el Código del Trabajo garantizaba expresamente la igualdad de condiciones laborales entre los empleados con jornadas más cortas y los que trabajan el número de horas semanales establecido, los trabajadores, tanto hombres como mujeres, utilizan muy poco esa opción. UN 28 - ولاحظت اللجنة أنه رغم كون الهيئات التشريعية تنظر في إمكانية تخفيض عدد ساعات العمل وكون قانون العمل يضمن صراحة تساوي ظروف عمل المستخدَمين الذين يعملون ساعات مخفضة وأولئك الذين يعملون عدد ساعات العمل المقررة أسبوعيا، فإن مدى استفادة العاملين والعاملات، على حد سواء، من هذا الخيار محدود.
    No obstante, la expansión del empleo de las mujeres a menudo ha ido acompañada de condiciones laborales deficientes, bajos salarios, falta de prestaciones laborales y empleo frecuentemente de breve duración. UN 67 - غير أن زيادة عمالة المرأة كثيرا ما ترتبط بظروف عمل سيئة وبانخفاض الأجور وعدم توفر الاستحقاقات المتصلة بالعمل فضلا عن الطابع القصير الأجل غالبا للعمالة.
    b) Del derecho al trabajo decente y a disfrutar de condiciones laborales y sindicales dignas; el derecho a la igualdad de remuneración entre las personas que desarrollen la misma ocupación o prestación; y el derecho a acceder a prestaciones sociales en condiciones de igualdad de trato, así como el derecho al esparcimiento; UN (ب) الحق في عمل كريم والتمتع بظروف عمل منصفة والانضمام إلى النقابات؛ والحق في المساواة في الأجر بين من يؤدون نفس المهنة أو الوظيفة؛ والحق في المساواة في الاستفادة من الخدمات الاجتماعية، والحق في الترفيه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد