ويكيبيديا

    "de confianza que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الثقة التي
        
    • الثقة الذي
        
    • من الثقة
        
    • الثقة مما
        
    • الثقة والتي
        
    • مؤتمن
        
    Es sumamente importante que podamos mantener el clima de confianza que en todo momento ha imperado en nuestros trabajos. UN ومن الأمور بالغة الأهمية أن نتمكن من الحفاظ على أجواء الثقة التي تسود دائما في أعمالنا.
    Así fortalecerán los vínculos de confianza que deben unirlo a los Estados en cuyo nombre actúa. UN وبذلك يعزز وشائج الثقة التي يجب أن تجمعه بأولئك الذين يتصرف باسمهم.
    Habrá que responder a este interrogante si se desea poner fin a la crisis de confianza que se refleja en el volumen de las cuotas atrasadas y en el carácter individualista de la interpretación que dan muchas delegaciones de la capacidad de pago. UN ولابد من الجواب على هذا النحو من اﻷسئلة إذا ما كان يراد وضع حد ﻷزمة الثقة التي يشهد عليها الحجم الكبير من الاشتراكات المتأخرة والطابع اﻷناني في تفسير القدرة على الدفع من جانب العديد من الوفود.
    Tenemos una fuente de confianza que me permite pelear incluso contra la policia. Open Subtitles لدي منبع من الثقة الذي يسمح لي حتى أن أقاتل الشرطة
    Afectaría adversamente el clima de confianza que constituye el fundamento de la seguridad mundial. UN بل إنه سيضر بمناخ الثقة الذي يشكل أساس اﻷمن العالمي.
    Esta posición podría turbar el espíritu de las dos partes chipriotas y comprometer el clima de confianza que requieren las negociaciones. UN إن من شأن هذا الموقف أن يثير البلبلة في صفوف الطرفين القبرصيين وأن يعكر صفو الثقة التي تقتضيها هذه المفاوضات.
    Regionalmente, las Américas ya tienen un número destacado de medidas de fomento de confianza que se están aplicando con buenos resultados. UN وعلى الصعيد الإقليمي، لدى الأمريكتين عدد متميز من تدابير بناء الثقة التي يتم تنفيذها وتحقق نتائج طيبة.
    :: La determinación del grado de confianza que se puede lograr aplicando técnicas que no requieren el acceso visual directo a las armas nucleares o sus componentes; y UN :: تحديد مدى الثقة التي يمكن التعويل عليها باستعمال تقنيات لا تتطلب معاينة مباشرة لسلاح نووي ما أو لمكوناته؛
    Considera que esos actos perjudican gravemente el clima de confianza, que debe restaurarse para fomentar el espíritu de reconciliación entre todos los habitantes del país. UN ويرى أن هذه الأعمال تضر إضرارا خطيرا بأجواء الثقة التي يلزم إحلالها من جديد لإشاعة روح المصالحة في صفوف جميع الإيفواريين.
    Su eficacia también depende enormemente del grado de confianza que generan entre los jóvenes. UN وتعتمد فعاليتها أيضاً إلى حد بعيد على مستوى الثقة التي تبعثها بين الشباب.
    Cualquiera tipo de confianza que haya establecido con él en los tres últimos meses, está comprometido. Open Subtitles كل هذه الثقة التي أقمتها معه منذ أكثر من 3 شهور قد تدمرت
    ¿Tienes idea del abuso de confianza que esto supone? Open Subtitles هل لديك أي فكرة عن الثقة التي أعطتك اياها ؟
    Lamentablemente, la imposición de condiciones por parte de algunas delegaciones ha afectado el clima de confianza que es esencial para que la reforma pueda realizarse con éxito. UN ومما يؤسف له أن فرض الشروط من قبل بعض الوفود قد أفسد جو الثقة الذي يعتبر عاملا حاسما في التنفيذ الناجح للإصلاح.
    Esos hechos ponen de manifiesto el nivel de confianza que la Organización ha conseguido en cuatro años. UN وقال إن تلك الأمثلة تجسّد مستوى الثقة الذي حققته المنظمة خلال أربع سنوات.
    Y si has dado con algo, Corky, ¿has alcanzado tal nivel de confianza que crees que puede destituir a un jefe del Tammany? Open Subtitles ماذا إذا كنت مخطئا بشيئا ما , كوركي ؟ هل وصلت إلى مستوى من الثقة الذي فيه تعتقد بأمكانك عزل قسم الرئيس تاماني ؟
    Debido a sus acusaciones, rompimos el sagrado... vínculo de confianza que atesoramos tanto. Open Subtitles بسبب اتهاماتك لقد كسرنا الرباط المقدس من الثقة الذي نعتز به جدا
    Sus principales clientes eran prostitutas, adictas de confianza que podían vender las drogas de Luciano en los burdeles de la zona. Open Subtitles الزبائين الرئيسين هم العاهرات ومدمني المخدرات الثقة الذي يمكن بيعهم المخدرات في بيوت الدعارة
    El clima de confianza que se ha establecido entre la República Federal Islámica de las Comoras y el Gobierno francés permite la continuación de un diálogo constructivo. Ese diálogo se apoya en los profundos vínculos de amistad y de cooperación existentes entre ambos países. UN إن مناخ الثقة الذي أرسي بين جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية والحكومة الفرنسية يسمح بإجراء حوار بناء يقوم على علاقات الصداقة والتعاون الوثيق بين بلدينا.
    Por esta razón, la metodología proporciona sólo estimaciones preliminares que no pueden aplicarse con el mismo grado de confianza que otras metodologías basadas en mayor medida en datos precisos. UN ولهذا السبب، لا توفر هذه المنهجية سوى تقديرات أولية لا يمكن تطبيقها بدرجة من الثقة تماثل ما تكفله المنهجيات اﻷخرى المعتمدة على البيانات اعتمادا أكبر.
    He establecido con mis colegas de la plataforma de los P6 relaciones de colaboración francas y de confianza que han permitido realizar un trabajo de equipo y que han conferido a la Conferencia una nueva dinámica. UN فقد أقمت علاقات مع زملائي في مبادرة الرؤساء الستة تستند إلى الصراحة والتعاون القائم على الثقة مما جعل بالإمكان العمل كفريق وتوجيه المؤتمر إلى وجهة جديدة.
    Se expresó preocupación por que algunos de los elementos incluidos entre los factores de confianza que resultarían del establecimiento de una ICP no eran pertinentes en el ámbito de las firmas electrónicas. UN وأعرب عن القلق لأن بعض العناصر المدرجة ضمن عوامل الثقة والتي ستنتج عن إنشاء مرفق المفاتيح العمومية ليست ذات صلة بمجال التوقيعات الإلكترونية.
    Si ninguna de esas partes puede ocuparse de la crianza y educación del menor, ejercerá su tutela algún miembro de su familia que reúna las condiciones necesarias o, en su defecto, alguna persona digna de confianza que se comprometa a hacerse cargo del menor, o bien alguna familia responsable en que el cabeza de familia esté dispuesto a asumir la obligación de educar y criar al menor; UN فإذا لم يتوفر في أيهما الصلاحية بالقيام بتربيته، سُلّم إلى من يكون أهلاً لذلك من أفراد أسرته. فإن لم يجد سُلم إلى شخص مؤتمن يتعهد بتربيته أو إلى أسرة موثوق بها يتعهد عائلها بذلك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد