Sin embargo, había necesidades de confidencialidad que debían equilibrarse con las necesidades de información pública; | UN | بيد أنه كانت هناك حاجة لتوخي السرية في مقابل الحاجة الى اﻹفشاء العام؛ |
Expresarla de forma explícita significaría que si no se llegaba a un acuerdo al respecto el deber de confidencialidad no existía. | UN | ويعني جعل هذا التعهد صريحا أنه لن يكون هناك واجب بالحفاظ على السرية في غياب اتفاق بهذا الخصوص. |
A las organizaciones también les preocupaba la protección de tales derechos y obligaciones y, por tanto, defendían el principio de confidencialidad. | UN | وأضاف أن المنظمات حريصة بنفس القدر على حماية تلك المسؤوليات والحقوق وبالتالي فهي ملتزمة بمبدأ المحافظة على السرية. |
La Comisión también decidió nombrar al Sr. Uścinowicz miembro del Comité de confidencialidad en sustitución del Sr. Jaoshvili. | UN | وقررت اللجنة أيضا تعيين السيد اوسينوفيتش عضوا في اللجنة المعنية بالسرية ليحل محل السيد جاوشفيلي. |
También se propuso que se incluyera en el programa otro tema, relativo a las cuestiones de confidencialidad en los trabajos de la Comisión. | UN | كما اقترح أن يدرج في جدول الأعمال بند آخر بشأن المسائل المتعلقة بالسرية في أعمال اللجنة. |
Partiendo de este entendimiento, los miembros aceptaron que se incluyera una referencia a esas normas y reglamentos en el compromiso de confidencialidad. | UN | وعلى هذا الأساس، وافق الأعضاء على أنه بالإمكان الإشارة إلى تلك القواعد والأنظمة في خطاب التعهد بالمحافظة على السرية. |
Esta evasión es facilitada por el secreto bancario y otras leyes de confidencialidad. | UN | ويسرت هذا النوع من التهرب سرية المصارف وغيرها من قوانين السرية. |
En un caso, el informe identificó una falta de confidencialidad y transparencia en el proceso de adquisiciones del aeropuerto. | UN | وفي إحدى الحالات حدد التقرير افتقار عملية الشراء التي نفذت من أجل المطار إلى السرية والشفافية. |
En la OMM no se ha establecido una política general de confidencialidad. | UN | لا توجد سياسة عامة بشأن السرية معمول بها في المنظمة. |
Para este efecto sólo se podrá suministrar información protegida por normas de confidencialidad si se cumplen los siguientes requisitos: | UN | وفي ذلك الخصوص، لن يكون بالإمكان الحصول على معلومات محمية بقواعد السرية إلا بتوفر الشروط التالية: |
Todo el personal por contrata que participa en la labor del Equipo deberá firmar el mismo acuerdo de confidencialidad. | UN | وسيطلب من جميع الموظفين الذين يجري التعاقد معهم ويشتركون في التحقيقات توقيع نفس الاتفاقات بشأن السرية. |
Sin embargo, el concepto de confidencialidad no se ha definido por mecanismos especiales ni tampoco en los documentos pertinentes. | UN | على أنها أضافت أن مفهوم السرية لم يتم تحديده بآليات خاصة ولا في الوثائق ذات الصلة. |
Esas medidas de protección incluían específicamente la seguridad física y medidas de confidencialidad. | UN | وتستهدف تدابير الحماية هذه على وجه التحديد السلامة الجسدية وتدابير السرية. |
Durante la visita, las autoridades egipcias cooperaron de buen grado con el Grupo, no obstante las necesarias exigencias de confidencialidad judicial. | UN | وخلال هذه الزيارة، أبدت السلطات المصرية تعاونا جيدا للغاية مع الفريق على الرغم من مقتضيات السرية القضائية اللازمة. |
Además, se acordó que se añadiría una referencia a la necesidad de contar con salvaguardias apropiadas y normas de confidencialidad. | UN | وعلاوة على ذلك، تم التوصل إلى اتفاق بشأن إضافة إشارة إلى ضرورة إيجاد الضمانات المناسبة وقواعد السرية. |
En tales casos, el Comité de confidencialidad establecerá un organismo de investigación que estará compuesto de 3 ó 5 de sus miembros. | UN | وفي مثل تلك الحالات، تنشئ اللجنة المعنية بالسرية هيئة للتحقيق تتألف من 3 أو 5 من أعضائها. |
La Comisión nombró a los Sres. Astiz, Croker, Kazmin, Rosette y Tamaki miembros del Comité de Confidencialidad: | UN | هكذا، عينت اللجنة لعضوية اللجنة المعنية بالسرية السادة أستيز وكروكر وكازمين وروزيت وتاماكي. |
Además, por cuestiones de confidencialidad también se han impuesto ciertas restricciones en el caso de reuniones en que se tratan temas sumamente delicados. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المسائل المتعلقة بالسرية فرضت بعض القيود على الاجتماعات الحساسة للغاية. |
La entidad adjudicadora puede interpretar esos conceptos en un sentido muy amplio para evitar la divulgación de cierta información del expediente alegando razones de confidencialidad. | UN | وهذه المفاهيم قد تفسرها الجهة المشترية تفسيرا فضفاضا جدا بغرض عدم الإفشاء عن معلومات معينة في السجل بدعوى سريتها. |
La Administración seguirá buscando locales adecuados que ofrezcan las debidas garantías de confidencialidad, seguridad y comodidad. | UN | وسوف تواصل اﻹدارة البحث عن مبنى مناسب يتيح مجالات للسرية واﻷمن والراحة في مكان العمل. |
Por razones de confidencialidad no se facilitó el acceso a un informe. | UN | وقد تم حجب الوصول إلى تقرير واحد لأسباب تتعلق بالسرية. |
En tales casos, el Comité de confidencialidad establecerá un organismo de investigación que estará compuesto de 3 ó 5 de sus miembros. | UN | وتعين لجنة السرِّية في هذه الحالات هيئة تحقيق مكونة من ثلاثة أو خمسة من أعضائها. |
Antes de mostrarle el manuscrito tiene que firmar este acuerdo de confidencialidad. | Open Subtitles | قبل أن أريك المخطوطة، يجب توقيعك على اتفاقية السرّية هذه. |
Yo... no sé qué se me permite decir. Firmé un contrato de confidencialidad. | Open Subtitles | أنا فقط لا أعلم ماذا أقول، لقد وقعت على اتفاقية عدم الإفصاح. |
Le estoy pidiendo que le dé una compensación a cambio de un acuerdo de confidencialidad, que proteja su reputación. | Open Subtitles | أنا أطلب منك أن تُعطيها تعويضًا في مقابل اتفاقية تسوية سريّة والتي ستحمي سمعتك |
El Estado parte debe pues reconocer la discriminación múltiple y garantizar la prohibición de las cláusulas de confidencialidad en materia de remuneración. | UN | ولذلك ينبغي للدولة الطرف أن تعترف بالتمييز المتعدد، وأن تكفل إلغاء الأحكام المتعلقة بسرية الأجر. |
Las partes deberían examinar la cuestión antes de que se inicie el arbitraje y adoptar disposiciones específicas en materia de confidencialidad si así lo desean. | UN | وحث اﻷطراف على النظر في المسألة قبل بدء التحكيم وإيراد أحكام محددة فيما يتعلق بالسرية إن شاءت ذلك. |
Probablemente te harán firmar un acuerdo de confidencialidad y te entregarán un cheque certificado. | Open Subtitles | على الأغلب سيجعلونك توقع على اتفاقية عدم إفصاح وبعدها يعطونك شيكًا صالحًا |
La divulgación tuvo lugar a distancia y se llevó a cabo en condiciones de confidencialidad, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Junta Ejecutiva. | UN | وقد جرت عملية الكشف عن بعد وفي إطار الشروط السريّة وفقا لمقررات المجلس التنفيذي ذات الصلة. |
De conformidad con lo dispuesto en materia de confidencialidad por las Normas (párrafo 1 del artículo 30 y párrafo 5 del artículo 40), no se publicará un cuadro con el desglose de los importes que han de satisfacerse a cada reclamante individual, sino que se facilitará por separado a cada gobierno y organización internacional. | UN | ووفقا لﻷحكام المتعلقة بالسرية والواردة في القواعد )الفقرة ١ من المادة ٠٣ والفقرة ٥ من المادة ٠٤(، لن يعلن عن الجدول الذي يتضمن توزيعا للمبالغ التي ستدفع لكل مطالب من أصحاب المطالبات الفردية بل سيقدم بصورة مستقلة لكل حكومة ومنظمة دولية من الحكومات والمنظمات المعنية. |