ويكيبيديا

    "de confiscación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصادرة
        
    • المصادرة
        
    • بمصادرة
        
    • بالمصادرة
        
    • لمصادرة
        
    • للمصادرة
        
    • كالمصادرة
        
    Durante 1993 se registraron tres casos de confiscación de bienes propiedad de baha ' i que han pasado a manos del Gobierno de la República Islámica del Irán. UN وفي عام ١٩٩٣، اتخذ قرار في ثلاث قضايا مصادرة لممتلكات بهائية، واستولت الحكومة اﻹيرانية على الممتلكات.
    La Sociedad de Estudios Arabes (Jerusalén) señala una clara intensificación de las operaciones de confiscación de tierras y de arrancamiento de árboles frutales. UN أشارت جمعية الدراسات العربية في القدس أن ارتفاعا ملحوظا سجل في عمليات مصادرة اﻷراضي واقتلاع اﻷشجار المثمرة.
    Las FDI habían presentado las órdenes de confiscación una semana antes y habían declarado que el camino tendría 5,3 kilómetros de longitud. UN وقدم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أوامر المصادرة قبل ذلك بأسبوع مشيرا إلى أن هذا الطريق سيمتد مسافة ٥,٣ كيلومترات.
    Los dueños a veces recibían oficialmente las órdenes de confiscación y tenían 45 días para recurrirlas. UN ويعطى الملاك ٤٥ يوما لاستئناف أوامر المصادرة.
    i) Una copia de una orden de confiscación de terrenos en hebreo; UN ' ١` نسخة من أمر بمصادرة أراض باللغة العبرية؛
    Una moneda sin fronteras, libre del decreto del gobierno, sin amenaza de confiscación. Open Subtitles عملة بلا حدود، وخالية من الرسوم الحكومية، ضد أي تهديد بالمصادرة.
    El Primer Ministro ha iniciado una campaña de confiscación de las armas ilegales. UN وقد بدأ الوزير حملة لمصادرة اﻷسلحة غير القانونية.
    Los bienes y los locales, incluso los de carácter temporal, establecidos por la Misión para sus miembros no podrán ser objeto de confiscación ni injerencia. UN لا يجوز مصادرة أو اعتراض الممتلكات والمباني، بما في ذلك المؤقتة منها، التي تقيمها البعثة ﻷفرادها.
    Además, el informe se refiere a la situación de Jerusalén, a la política de confiscación de tierras y a los asentamientos. UN يضاف الى ذلك أن التقرير يتناول حالة القدس، وسياسة مصادرة اﻷراضي، والمستوطنات.
    La construcción de esas carreteras constituye en la actualidad una de las formas más peligrosas de confiscación de tierras. UN ويشكل بناء تلك الطرق اليوم واحدا من أخطر أشكال مصادرة اﻷراضي.
    En cuanto a los objetos religiosos, se han formulado denuncias de confiscación de libros religiosos por las autoridades en Armenia, Marruecos y Uzbekistán. UN وفيما يتعلق بالمواد الدينية شملت ادعاءات مصادرة السلطات للكتب الدينية أرمينيا وأوزبكستان والمغرب.
    Durante 1995 hubo más de 150 casos de confiscación de bienes pertenecientes a bahá ' is en todo el país. UN وفي عام ١٩٩٥ وقعت أكثر من ١٥٠ حالة مصادرة لممتلكات البهائيين في جميع أنحاء إيران.
    En octubre de 1996 los israelíes escalaron la política de confiscación de documentos de identidad. UN " وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، صعﱠد اﻹسرائيليون من سياستهم في مصادرة بطاقات الهوية.
    La ABB no pudo dar detalles sobre la orden de confiscación ni sobre su fecha. UN ولم تتمكن الشركة من تقديم أي تفاصيل عن أمر المصادرة بما في ذلك تاريخ إصدار ذلك الأمر.
    Las acciones de confiscación tienen carácter judicial, son iniciadas por el Departamento de Justicia y están sujetas a procedimiento acusatorio. UN وإجراءات المصادرة قضائية بطبيعتها، وتشرع فيها وزارة العدل، وتخضع لإجراءات الخصومة.
    Los fondos percibidos en virtud de órdenes de compensación, multas y órdenes de confiscación se transfieren al Estado solicitante. UN وتسدد الأموال المحصلة مقابل أوامر التعويض، والغرامات، وأوامر المصادرة إلى الدولة الطالبة.
    Las órdenes de confiscación son definitivas y están sujetas a apelación durante un período establecido en las disposiciones legislativas. UN وطلبات المصادرة نهائية، وتخضع لفترات للاستئناف محددة في الأحكام القانونية.
    Toda parte interesada que no haya recibido notificación del pedido de confiscación podrá también presentar una petición para modificar o revocar la confiscación en un plazo de 60 días. UN ولأي طرف ذي مصلحة لم يتلق إخطارا بطلب المصادرة أن يرفع دعوى أيضا لتغيير أمر المصادرة أو نبذه في غضون 60 يوما.
    Las únicas exportaciones recientes de petróleo que no han sido objeto de confiscación han sido las consideradas legales por enmarcarse en el programa petróleo por alimentos. UN وكان ما يصدره العراق في الآونة الأخيرة من النفط في منأى عن المصادرة لكونه ينضوي تحت شرعية برنامج النفط مقابل الغذاء.
    :: Autoriza a dichos tribunales a expedir órdenes de confiscación de propiedades. UN :: يخول هذه المحاكم إصدار أمر بمصادرة الممتلكات.
    Los israelíes también se incautaron de tierras árabes en la aldea de Shu ' fat, en la zona de Tulkarm, con objeto de construir una carretera, sin que antes se hubiese dictado orden de confiscación. UN كما جرى وضع اليد على أراض عربية في قرية شعفاط، في منطقة طولكرم، لشق طريق. ولم يكن قد أصدر أي أمر مسبق بالمصادرة.
    Se han recibido informaciones sobre casos de confiscación de tierras y no remuneración del trabajo en el sector agrícola. UN وقد أُفيد عن وجود حالات لمصادرة الأراضي والعمل بدون أجر في قطاع الزراعة.
    Es decir, muestran decretos de confiscación. UN وبعبارة أخرى يبرزون أوامر للمصادرة.
    629. El Sr. Shkirat informó al Comité Especial acerca de los distintos tipos de confiscación de tierras que aplican las autoridades israelíes, por ejemplo, las que tienen por objeto velar " por el interés general " : UN ٦٢٩ - وأبلغ السيد شقيرات اللجنة الخاصة عن مختلف أنواع مصادرة اﻷراضي التي تنفذها السلطات الاسرائيلية، كالمصادرة " للصالح العام " :

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد