Durante 1993 se registraron tres casos de confiscación de bienes propiedad de baha ' i que han pasado a manos del Gobierno de la República Islámica del Irán. | UN | وفي عام ١٩٩٣، اتخذ قرار في ثلاث قضايا مصادرة لممتلكات بهائية، واستولت الحكومة اﻹيرانية على الممتلكات. |
La Sociedad de Estudios Arabes (Jerusalén) señala una clara intensificación de las operaciones de confiscación de tierras y de arrancamiento de árboles frutales. | UN | أشارت جمعية الدراسات العربية في القدس أن ارتفاعا ملحوظا سجل في عمليات مصادرة اﻷراضي واقتلاع اﻷشجار المثمرة. |
Las FDI habían presentado las órdenes de confiscación una semana antes y habían declarado que el camino tendría 5,3 kilómetros de longitud. | UN | وقدم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أوامر المصادرة قبل ذلك بأسبوع مشيرا إلى أن هذا الطريق سيمتد مسافة ٥,٣ كيلومترات. |
Los dueños a veces recibían oficialmente las órdenes de confiscación y tenían 45 días para recurrirlas. | UN | ويعطى الملاك ٤٥ يوما لاستئناف أوامر المصادرة. |
i) Una copia de una orden de confiscación de terrenos en hebreo; | UN | ' ١` نسخة من أمر بمصادرة أراض باللغة العبرية؛ |
Una moneda sin fronteras, libre del decreto del gobierno, sin amenaza de confiscación. | Open Subtitles | عملة بلا حدود، وخالية من الرسوم الحكومية، ضد أي تهديد بالمصادرة. |
El Primer Ministro ha iniciado una campaña de confiscación de las armas ilegales. | UN | وقد بدأ الوزير حملة لمصادرة اﻷسلحة غير القانونية. |
Los bienes y los locales, incluso los de carácter temporal, establecidos por la Misión para sus miembros no podrán ser objeto de confiscación ni injerencia. | UN | لا يجوز مصادرة أو اعتراض الممتلكات والمباني، بما في ذلك المؤقتة منها، التي تقيمها البعثة ﻷفرادها. |
Además, el informe se refiere a la situación de Jerusalén, a la política de confiscación de tierras y a los asentamientos. | UN | يضاف الى ذلك أن التقرير يتناول حالة القدس، وسياسة مصادرة اﻷراضي، والمستوطنات. |
La construcción de esas carreteras constituye en la actualidad una de las formas más peligrosas de confiscación de tierras. | UN | ويشكل بناء تلك الطرق اليوم واحدا من أخطر أشكال مصادرة اﻷراضي. |
En cuanto a los objetos religiosos, se han formulado denuncias de confiscación de libros religiosos por las autoridades en Armenia, Marruecos y Uzbekistán. | UN | وفيما يتعلق بالمواد الدينية شملت ادعاءات مصادرة السلطات للكتب الدينية أرمينيا وأوزبكستان والمغرب. |
Durante 1995 hubo más de 150 casos de confiscación de bienes pertenecientes a bahá ' is en todo el país. | UN | وفي عام ١٩٩٥ وقعت أكثر من ١٥٠ حالة مصادرة لممتلكات البهائيين في جميع أنحاء إيران. |
En octubre de 1996 los israelíes escalaron la política de confiscación de documentos de identidad. | UN | " وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، صعﱠد اﻹسرائيليون من سياستهم في مصادرة بطاقات الهوية. |
La ABB no pudo dar detalles sobre la orden de confiscación ni sobre su fecha. | UN | ولم تتمكن الشركة من تقديم أي تفاصيل عن أمر المصادرة بما في ذلك تاريخ إصدار ذلك الأمر. |
Las acciones de confiscación tienen carácter judicial, son iniciadas por el Departamento de Justicia y están sujetas a procedimiento acusatorio. | UN | وإجراءات المصادرة قضائية بطبيعتها، وتشرع فيها وزارة العدل، وتخضع لإجراءات الخصومة. |
Los fondos percibidos en virtud de órdenes de compensación, multas y órdenes de confiscación se transfieren al Estado solicitante. | UN | وتسدد الأموال المحصلة مقابل أوامر التعويض، والغرامات، وأوامر المصادرة إلى الدولة الطالبة. |
Las órdenes de confiscación son definitivas y están sujetas a apelación durante un período establecido en las disposiciones legislativas. | UN | وطلبات المصادرة نهائية، وتخضع لفترات للاستئناف محددة في الأحكام القانونية. |
Toda parte interesada que no haya recibido notificación del pedido de confiscación podrá también presentar una petición para modificar o revocar la confiscación en un plazo de 60 días. | UN | ولأي طرف ذي مصلحة لم يتلق إخطارا بطلب المصادرة أن يرفع دعوى أيضا لتغيير أمر المصادرة أو نبذه في غضون 60 يوما. |
Las únicas exportaciones recientes de petróleo que no han sido objeto de confiscación han sido las consideradas legales por enmarcarse en el programa petróleo por alimentos. | UN | وكان ما يصدره العراق في الآونة الأخيرة من النفط في منأى عن المصادرة لكونه ينضوي تحت شرعية برنامج النفط مقابل الغذاء. |
:: Autoriza a dichos tribunales a expedir órdenes de confiscación de propiedades. | UN | :: يخول هذه المحاكم إصدار أمر بمصادرة الممتلكات. |
Los israelíes también se incautaron de tierras árabes en la aldea de Shu ' fat, en la zona de Tulkarm, con objeto de construir una carretera, sin que antes se hubiese dictado orden de confiscación. | UN | كما جرى وضع اليد على أراض عربية في قرية شعفاط، في منطقة طولكرم، لشق طريق. ولم يكن قد أصدر أي أمر مسبق بالمصادرة. |
Se han recibido informaciones sobre casos de confiscación de tierras y no remuneración del trabajo en el sector agrícola. | UN | وقد أُفيد عن وجود حالات لمصادرة الأراضي والعمل بدون أجر في قطاع الزراعة. |
Es decir, muestran decretos de confiscación. | UN | وبعبارة أخرى يبرزون أوامر للمصادرة. |
629. El Sr. Shkirat informó al Comité Especial acerca de los distintos tipos de confiscación de tierras que aplican las autoridades israelíes, por ejemplo, las que tienen por objeto velar " por el interés general " : | UN | ٦٢٩ - وأبلغ السيد شقيرات اللجنة الخاصة عن مختلف أنواع مصادرة اﻷراضي التي تنفذها السلطات الاسرائيلية، كالمصادرة " للصالح العام " : |