La otra sólo admite la posibilidad de confiscar material que contenga pornografía con niños sin considerar que su posesión configure un delito penal. | UN | أما الاقتراح اﻵخر فيتيح فقط إمكانية مصادرة مطبوعات اﻷطفال الخليعة ولا يجعل حيازتها جريمة. |
El hecho de que Israel considere la posibilidad de confiscar 130 hectáreas de tierras en Jerusalén nos lleva a pensar que Israel no tiene seriedad con respecto al proceso de paz. | UN | ونفهم من حقيقة أن إسرائيل تنظر حاليا في مسألة مصادرة ١٣٠ هكتارا أو نحو ذلك من اﻷراضي في القدس أن إسرائيل ليست جادة بالنسبة لعملية السلام. |
Llegan incluso al extremo de confiscar cintas de canciones nacionales. | UN | إنهم يذهبون الى حد مصادرة أشرطة اﻷغاني الوطنية. |
Se dio la orden de confiscar sus bienes y propiedades personales. | UN | وصدر الأمر بمصادرة ممتلكاته وأمتعته الشخصية. |
Por consiguiente, la Policía de Kosovo tenía instrucciones de confiscar esos permisos. | UN | ونتيجة لذلك، صدرت تعليمات إلى شرطة كوسوفو بمصادرة رخص القيادة تلك. |
Se incluye la disposición de confiscar la riqueza mal habida y los bienes cuyo origen no se puede explicar racionalmente. | UN | فهو يشمل أحكاما لمصادرة الثروة المجموعة من حرام والأصول التي لا يمكن بيان مصدرها بشكل معقول. |
En el artículo 14 del Tratado de Paz se reconoce al Canadá el derecho de confiscar los bienes japoneses en el Canadá. | UN | وأعطت المادة ١٤ من معاهدة السلام كندا الحق في مصادرة الممتلكات اليابانية في كندا. |
Además de confiscar tierras árabes, las autoridades israelíes han iniciado diversas actividades de asentamientos dentro de Jerusalén oriental. | UN | " وباﻹضافة إلى مصادرة اﻷرض العربية، بدأت السلطات اﻹسرائيلية عدة أنشطة استيطانية داخل القدس الشرقية. |
Las delegaciones del SOPAC reiteran su opinión de que los gobiernos tienen la responsabilidad de confiscar y destruir las redes ilegales de enmalle y deriva. | UN | ووفود محفل جنوب المحيط الهادئ تكرر التأكيد على رأيها القائل بأن الحكومات تتحمل المسؤولية عن مصادرة وتدمير الشباك العائمة غير القانونية. |
A su vez, el Ministro de Finanzas tiene la facultad de confiscar esos fondos. | UN | ولوزير المالية بدوره صلاحية مصادرة هذه الأموال لصالح الدولة. |
En caso de confiscar la totalidad de los bienes, se debe retener la suma necesaria para cubrir los gastos de subsistencia del delincuente y de los familiares que dependan de él. | UN | وفي حالة مصادرة جميع الممتلكات الشخصية للجاني، توضع جانبا تكاليف المعيشة الخاصة بالجاني نفسه وبمن يعولهم من الأفراد. |
Deberíamos verificarlo antes de confiscar el dinero. | Open Subtitles | وأظن أنه علينا معرفة ذلك قبل مصادرة المال |
Estoy harto de confiscar serruchos. Dame eso. | Open Subtitles | لقد تعبت من مصادرة المناشير أعطني المنشار |
La decisión reciente del Gobierno israelí de confiscar tierras palestinas en Jerusalén oriental ponía en grave peligro el proceso de paz en un momento en que la aplicación de la segunda etapa prevista de la Declaración de Principios había sido postergada. | UN | وهذا القرار اﻷخير لحكومة اسرائيل بمصادرة اﻷرض الفلسطينية في القدس الشرقية يقوض على نحو خطير دعائم عملية السلام في وقت تأخر فيه تنفيذ المرحلة الثانية من إعلان المبادئ. |
Fuentes palestinas informan de que la huelga general convocada en protesta por la decisión del Gobierno de confiscar tierras de propiedad árabe en Jerusalén oriental fue ampliamente seguida en Jerusalén, Ramallah, Al-Bireh y varias otras localidades. | UN | ونقلت مصادر فلسطينية أن اﻹضراب العام الذي شن احتجاجا على قرار الحكومة الاسرائيلية بمصادرة أراض يملكها العرب في القدس الشرقية قد نفذ على نطاق واسع في القدس ورام الله والبيرة وعدة مناطق أخرى. |
Lamentaron la decisión de Israel de confiscar propiedades y tierras palestinas en Jerusalén y sus tentativas de modificar el carácter religioso e histórico de la Ciudad Santa. | UN | وأبدوا أسفهم لقرار إسرائيل بمصادرة اﻷراضي والممتلكات الفلسطينية في القدس ومحاولاتها تغيير الطابع الديني والتاريخي للمدينة المقدسة. |
La decisión reciente del Gobierno israelí de confiscar tierras palestinas en Jerusalén oriental ponía en grave peligro el proceso de paz en un momento en que la aplicación de la segunda etapa prevista de la Declaración de Principios había sido postergada. | UN | وهذا القرار اﻷخير لحكومة اسرائيل بمصادرة اﻷرض الفلسطينية في القدس الشرقية يقوض على نحو خطير دعائم عملية السلام في وقت تأخر فيه تنفيذ المرحلة الثانية من إعلان المبادئ. |
En las zonas de Naplusa y sus pueblos, Jenin, Tulkarm, Kalkilya, Ramallah, Belén, Hebrón y Jerusalén, las autoridades civiles israelíes emitieron decenas de órdenes de confiscar tierras palestinas. | UN | ففي مناطق نابلس وقراها وجنين وطولكرم وقلقيلية ورام الله وبيت لحم والخليل والقدس، أصدرت السلطات المدنية اﻹسرائيلية عشرات اﻷوامر بمصادرة اﻷراضي الفلسطينية. |
El Gobierno de la República del Iraq reitera que la decisión del Reino de la Arabia Saudita de confiscar el oleoducto iraquí representa una apropiación indebida de bienes cuya pertenencia al Iraq está demostrada, y que este país agotará todos los recursos jurídicos para recuperar sus bienes. | UN | وتؤكد حكومة جمهورية العراق أن قرار المملكة العربية السعودية بمصادرة أنبوب النفط العراقي هو استيلاء غير مشروع على أموال ثابتة العائدية للعراق، وإن العراق سيسلك كل السبل القانونية لاستعادة ممتلكاته. |
No se pretendía (ni se ha pretendido nunca con tales medidas) que fuera un medio de confiscar los bienes de ciertas personas como medida punitiva. | UN | فلم يُقصد بها، بل ولم يسبق قط أن قُصد بهذه التدابير أن تكون وسيلة لمصادرة ممتلكات أفراد كإجراء عقابي. |
Y no les damos permiso de confiscar nuestro material de trabajo. | Open Subtitles | وهذا لا يمنحك إذناً لمصادرة ممتلكات عملائنا |
Los residentes de Belén también expresaron su temor ante otro plan israelí de confiscar miles de dunums de tierra para construir un gran complejo turístico e industrial cerca de Har Gilo. | UN | وأعرب سكان بيت لحم أيضا عن مخاوفهم من أن هناك خطة اسرائيلية أخرى لمصادرة آلاف الدونمات من اﻷرض لبناء مجمع سياحي وصناعي كبير قرب هارجيلو. |