A mi juicio, el Consejo de Seguridad debe examinar las consecuencias que tiene el hecho de que las partes no cumplan con las obligaciones que han asumido a este importante respecto de conformidad con el Acuerdo de Paz. | UN | وأرى أنه يتعين على مجلس اﻷمن أن يكون على استعداد للنظر في نتائج عدم وفاء الطرفين بما عليهما من التزامات بموجب اتفاق السلام فيما يتعلق بهذا الجانب الهام. |
En Bosnia y Herzegovina, hay gran preocupación por la posibilidad de que se produzca un gran éxodo de la población serbia que reside en partes de Sarajevo antes de que la ciudad vuelva a estar sujeta a la autoridad del Gobierno de conformidad con el Acuerdo de Paz. | UN | ٣٢ - وفي البوسنة والهرسك، يشكل احتمال حدوث نزوح صربي جماعي من أجزاء من سراييفو قبل عودتها إلى السيطرة الحكومية بموجب اتفاق السلام مصدر قلق متعاظم. |
El componente también seguirá apoyando el funcionamiento de las instituciones establecidas de conformidad con el Acuerdo de Paz de Darfur, incluida la Autoridad Regional de Transición de Darfur, y prestará asistencia en la creación de capacidad de las organizaciones de la sociedad civil en Darfur. | UN | وسيواصل العنصر أيضا دعم سير أعمال المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاق سلام دارفور، بما فيها السلطة الإقليمية المؤقتة لدارفور، وسيساعد في بناء قدرات منظمات المجتمع المدني في دارفور. |
El Movimiento subraya que para llegar a un acuerdo pacífico sobre el conflicto de Darfur es necesario adoptar un enfoque global, que integre esfuerzos concertados y cuente con el pleno apoyo de todas las partes interesadas, de conformidad con el Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | وتشدد الحركة على أن التسوية السلمية للصراع في دارفور تكمن في اتخاذ نهج شامل مع تضافر جهود جميع الأطراف المعنية وتأييدها الكامل، وفقا لاتفاق سلام دارفور. |