a. Cuando el individuo sea un israelí, de conformidad con el artículo II del presente anexo; o | UN | أ - إذا كان الشخص اسرائيليا، وفقا للمادة الثانية من هذا المرفق؛ أو |
En caso de que hubiera que introducir modificaciones en cuanto a la jurisdicción y control sobre el objeto espacial, tendría que concertarse un acuerdo en debida forma entre los Estados lanzadores de conformidad con el artículo II del Convenio sobre registro. | UN | وإذا ما أريد تغيير الولاية أو السيطرة على الجسم الفضائي، وجب إبرام اتفاق بين الدول المطلِقة وفقا للمادة الثانية من اتفاقية التسجيل. |
[2. Cada Estado Parte informará a la Organización establecida de conformidad con el artículo II del presente Tratado de las medidas legislativas y administrativas adoptadas para aplicar el Tratado.] | UN | " ]٢ - تقوم كل دولة طرف بإعلام المنظمة المنشأة وفقا للمادة الثانية من هذه المعاهدة بالتدابير التشريعية والادارية المتخذة لتنفيذ المعاهدة.[ |
TSA presentó un escrito de súplica ante el Tribunal Supremo basado en diversos motivos; entre otros, que los tribunales inferiores debían haber remitido a las partes al arbitraje, de conformidad con el artículo II 3) de la Convención de Nueva York. | UN | وقدَّمت شركة TSA التماساً أمام المحكمة العليا على أسس مختلفة، منها أنَّه كان يجب على محاكم الدرجة الأدنى إحالة الطرفين إلى التحكيم وفقاً للمادة الثانية (3) من اتفاقية نيويورك. |
Polonia mantiene su firme compromiso de cumplir con sus obligaciones de conformidad con el artículo II del Tratado de no fabricar armas nucleares ni de traspasar o recibir tales armas, ni el control sobre las mismas. | UN | 3 - تظل بولندا ملتزمة التزاما لا لبس فيه بتعهدها بموجب المادة الثانية من المعاهدة بعدم نقل الأسلحة النووية أو صنعها أو السيطرة عليها. |
110. Un tribunal francés concluyó que era competente porque había vencido el plazo establecido para constituir el tribunal arbitral, desestimando así el argumento de que el acuerdo de arbitraje no era claramente inaplicable de conformidad con el artículo II de la Convención. | UN | 110- ورأت محكمة فرنسية أنَّها تتمتَّع بالولاية القضائية اللازمة لأنَّ الإطار الزمني لتشكيل هيئة التحكيم قد انقضى، ومن ثمَّ رفضت الحجَّة بعدم وجود دليلٍ بيِّن على عدم جواز تطبيق اتفاق التحكيم عملاً بالمادة الثانية من الاتفاقية. |
42. de conformidad con el artículo II 2), el requisito del acuerdo por escrito se cumple cuando las partes firman una cláusula compromisoria o un acuerdo de arbitraje. | UN | 42- عملا بالمادة الثانية (2)، يُمتَثل إلى شرط الاتفاق المكتوب عندما يوقِّع الطرفان على شرط التحكيم أو اتفاق التحكيم. |
Cada Estado Parte informará a la Organización establecida de conformidad con el artículo II del presente Tratado de las medidas legislativas y administrativas adoptadas para aplicar el Tratado.] | UN | ]٢- تقوم كل دولة طرف بإعلام المنظمة المنشأة وفقا للمادة الثانية من هذه المعاهدة بالتدابير التشريعية والادارية المتخذة لتنفيذ المعاهدة.[ |
c) Se entenderá por " Estado de registro " un Estado de lanzamiento en cuyo registro se inscriba un objeto espacial de conformidad con el artículo II. | UN | (ج) ويقصد بتعبير " دولة التسجيل " الدولة المطلقة المقيد الجسم الفضائي في سجلها وفقا للمادة الثانية. |
c) Se entenderá por " Estado de registro " un Estado de lanzamiento en cuyo registro se inscriba un objeto espacial de conformidad con el artículo II. | UN | (ج) ويقصد بتعبير " دولة التسجيل " الدولة المطلقة المقيد الجسم الفضائي في سجلها وفقا للمادة الثانية. |
c) Se entenderá por " Estado de registro " un Estado de lanzamiento en cuyo registro se inscriba un objeto espacial de conformidad con el artículo II. | UN | (ج) ويقصد بتعبير " دولة التسجيل " الدولة المطلقة المقيد الجسم الفضائي في سجلها وفقا للمادة الثانية. |
de conformidad con el artículo II del Convenio sobre el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre Resolución 32/35 (XXIX) de la Asamblea General, de 12 de noviembre de 1974, anexo. | UN | أنشأت المنظمة اﻷوروبية لاستغلال سواتل اﻷرصاد الجوية )يومتسات( سجلا تقيد فيه جميع اﻷجسام الفضائية التي تطلقها يومتسات ، وفقا للمادة الثانية من اتفاقية تسجيل اﻷجسام المطلقة في الفضاء الخارجي .* |
a) Un subregistro de las Naciones Unidas que contiene datos sobre los objetos lanzados al espacio ultraterrestre respecto de los cuales los Países Bajos son el Estado en cuyo registro están inscritos esos objetos espaciales, de conformidad con el artículo II del Convenio sobre el registro; | UN | (أ) سجل الأمم المتحدة الفرعي الذي يضم بيانات عن الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي التي تكون هولندا هي الدولة المقيَّد في سجلها الجسم المطلق في الفضاء وفقا للمادة الثانية من اتفاقية التسجيل؛ |
En conclusión, quisiera reafirmar el pleno apoyo de Kazajstán a las actividades del OIEA, de conformidad con el artículo II del Estatuto del Organismo, que establece: " El Organismo procurará acelerar y aumentar la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo " . | UN | وفي الختام، أود أن أعرب مرة أخرى عن كامل تأييد كازاخستان لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا للمادة الثانية من النظام الأساسي للوكالة، والتي تنص على أن " الوكالة تسعي إلى التعجيل بإسهام الطاقة الذرية في السلام والصحة والازدهار وتوسيع نطاقه في جميع أنحاء العالم " . |
La Misión Permanente de México ante las Naciones Unidas (Viena), de conformidad con el artículo II del Convenio sobre el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre (resolución 3235 (XXIX) de la Asamblea General, anexo), tiene el honor de informar al Secretario General de las Naciones Unidas de que México ha establecido un registro nacional de objetos lanzados en órbita terrestre o en un punto más distante. | UN | تتشرَّف البعثة الدائمة للمكسيك لدى الأمم المتحدة (فيينا) أن تعلم الأمين العام للأمم المتحدة، وفقاً للمادة الثانية من اتفاقية تسجيل الأجسام المطْلَقة في الفضاء الخارجي (مرفق قرار الجمعية العامة 3235 (د-29))، بأنَّ المكسيك قد أنشأت سجلاً وطنياً للأجسام المطلقة في مدار أرضي أو ما بعده. |
La Misión Permanente de Italia ante las Naciones Unidas (Viena), de conformidad con el artículo II del Convenio sobre el Registro de Objetos Lanzados al Espacio Ultraterrestre (resolución 3235 (XXIX) de la Asamblea General, anexo), tiene el honor de informar al Secretario General de las Naciones Unidas de que Italia ha establecido un registro de objetos lanzados en órbita terrestre o en un punto más distante. | UN | تتشرَّف البعثة الدائمة لإيطاليا لدى الأمم المتحدة (فيينا) أن تبلغ الأمين العام للأمم المتحدة، وفقاً للمادة الثانية من اتفاقية تسجيل الأجسام المطْلَقة في الفضاء الخارجي (مرفق قرار الجمعية العامة 3235 (د-29))، بأنَّ إيطاليا قد أنشأت سجلاًّ وطنيًّا للأجسام المطْلَقة في مدار أرضي أو ما بعده. |
Polonia mantiene su firme compromiso de cumplir con sus obligaciones de conformidad con el artículo II del Tratado de no fabricar armas nucleares ni de traspasar o recibir tales armas, ni el control sobre las mismas. | UN | 3 - تظل بولندا ملتزمة التزاما لا لبس فيه بتعهدها بموجب المادة الثانية من المعاهدة بعدم نقل الأسلحة النووية أو صنعها أو السيطرة عليها. |
Las Naciones Unidas, así como sus bienes y haberes gozarán de inmunidad contra todo procedimiento judicial, de conformidad con el artículo II de la Convención de 1946 (sección 2). | UN | ٩ - وتتمتع اﻷمم المتحدة وممتلكاتها وأموالها وموجوداتها بالحصانة من جميع أشكال التقاضي بموجب المادة الثانية من اتفاقية عام ١٩٤٦ )البند ٢(. |
47. de conformidad con el artículo II 2), un compromiso también cumplirá el requisito de figurar " por escrito " si está contenido en un canje de cartas o telegramas. | UN | أ- التبادُل 47- بموجب المادة الثانية (2)، يستوفي الاتفاق أيضاً اشتراط " الكتابة " إذا كان متضمَّناً في رسائل أو برقيات متبادَلة. |
115. En un caso en que el acuerdo de arbitraje designaba una institución arbitral inexistente, un tribunal de los Estados Unidos obligó de todos modos a las partes a someter sus diferencias a arbitraje de conformidad con el artículo II 3) de la Convención y la Ley Federal de Arbitraje. | UN | 115- وفي حالة عيَّن فيها اتفاقُ التحكيم مؤسسةَ تحكيمٍ لا وجود لها، أرغمت محكمةٌ في الولايات المتحدة مع ذلك الطرفين على اللجوء إلى التحكيم عملاً بالمادة الثانية (3) من الاتفاقية وقانون التحكيم الاتحادي. |
El interrogante que se plantea es si, en la etapa anterior al laudo, al cumplir su obligación de remitir a las partes al arbitraje de conformidad con el artículo II 3), los tribunales nacionales pueden realizar un examen completo o limitado del acuerdo de arbitraje para determinar si existe como tal y es válido. | UN | والسؤال يكمن فيما إذا كان بإمكان المحاكم الوطنية، في المرحلة السابقة لقرار هيئة التحكيم، في إطار امتثال هذه المحاكم لالتزامها بإحالة الطرفين إلى التحكيم عملا بالمادة الثانية (3)، أن تُجري استعراضاً كاملاً أو محدوداً في اتفاق التحكيم للبتّ فيما إذا كان ثمة اتفاق تحكيم صحيح. |
Los tribunales han concluido que la parte que pide la ejecución tiene la carga de presentar la prueba documental de lo que constituye un " acuerdo por escrito " de conformidad con el artículo II 2). | UN | 64- وقد وجدت المحاكم أنَّ مقدِّم الطلب يتحمَّل عبء تقديم الأدلة الوثائقية التي تشكِّل " الاتِّفاق المكتوب " بمقتضى المادة الثانية (2). |