ويكيبيديا

    "de conformidad con el espíritu de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفقا لروح
        
    • ووفقا لروح
        
    • يتماشى وروح
        
    • تمشيا مع روح
        
    • وتمشيا مع روح
        
    • وفقاً لروح
        
    • انطﻻقا من روح
        
    • وتماشيا مع روح
        
    • طبقا لروح
        
    • وتمشياً مع روح
        
    • تمشياً مع روح
        
    • عملاً بروح
        
    • تماشياً مع روح
        
    • بما يتفق مع روح
        
    • ووفقاً لروح
        
    ii) Se limitarán las exportaciones de armas a otras zonas, de conformidad con el espíritu de la Constitución y con la Ley sobre divisas y comercio exterior; UN ' ٢ ' سيتم تقييد تصدير اﻷسلحة إلى المناطق اﻷخرى وفقا لروح الدستور وقانون الصرف اﻷجنبي والتجارة الخارجية؛
    El Comité Internacional de Seguimiento sigue muy de cerca esa situación y perseverará en sus esfuerzos por lograr una solución de conformidad con el espíritu de los Acuerdos de Bangui. UN وما تزال اللجنة الدولية للمتابعة تولي انتباها بالغا لهذه الحالة وستواصل جهودها للتوصل الى حل وفقا لروح اتفاقات بانغي.
    de conformidad con el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas y el principio de universalidad, la República de China en Taiwán y sus 21,3 millones de habitantes han de tener el derecho de participar en las diversas conferencias y actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN ووفقا لروح ميثاق اﻷمم المتحدة ومبدأ العالمية، فإن جمهورية الصين في تايوان، وشعبها المؤلف من ٢١,٣ مليون نسمة جديران بحق المشاركة في شتى المؤتمرات والأنشطة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    insta a ambos Gobiernos a que, teniendo en cuenta los intereses y las aspiraciones de Gibraltar y respetando el espíritu de la declaración de Bruselas, lleguen a una solución definitiva del problema de Gibraltar a la luz de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y de conformidad con el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN تحث الحكومتين كلتيهما على التوصل بما يتماشى وروح ذلك البيان إلى حل نهائي لمسألة جبل طارق، في ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة ووفقا لروح ميثاق الأمم المتحدة، على أن تراعيا في الوقت نفسه مصالح جبل طارق وتطلعاته.
    Las Partes Contratantes convinieron en resolver la cuestión mediante la negociación, de conformidad con el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas y con el principio de buena vecindad; convinieron asimismo respetar el régimen de vigilancia establecido por las Naciones Unidas hasta que se alcanzara un acuerdo mutuo. UN وتعهد الطرفان المتعاقدان بتسوية هذه القضية بإجراء مفاوضات مشتركة تمشيا مع روح ميثاق اﻷمم المتحدة ومبدأ حسن الجوار، ووافقا على احترام نظام الرصد الذي وضعته اﻷمم المتحدة لحين التوصل إلى اتفاق متبادل.
    de conformidad con el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, también se deben alentar, a nivel regional, los esfuerzos en favor de la adopción de medidas de desarme y seguridad. UN وتمشيا مع روح ميثاق اﻷمم المتحدة، ينبغي أيضا تشجيع الجهود المبذولة لاتخاذ تدابير لنزع السلاح واﻷمن على الصعيد اﻹقليمي.
    Respondiendo a este comentario, el experto explicó que el Comité podía interpretar la Carta de una forma dinámica, de conformidad con el espíritu de la Carta y que lo había hecho así durante muchos años. UN ورداً على هذا التعليق، أوضح الخبير أن بإمكان اللجنة أن تفسر الميثاق بصورة فعّالة وفقاً لروح الميثاق وأنها تقوم بذلك منذ سنوات عديدة.
    También ha actuado de conformidad con el espíritu de los mismos, alentando la reconciliación y la convivencia con sus antiguos adversarios. UN وبفضل تصرفه وفقا لروح الاتفاقات وليس نصها فحسب، شجع على المصالحة والتعايش السلمي مع خصومه السابقين.
    de conformidad con el espíritu de ese noble instrumento se han adoptado diversas medidas encaminadas a lograr la prosperidad nacional conjunta. UN وقد شرعنا في اتخاذ مختلف الإجراءات الهادفة إلى تحقيق الرخاء الوطني المشترك وفقا لروح الإعلان المشترك السامية.
    Sobre todo, la organización lleva a cabo su labor de conformidad con el espíritu de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño y se esfuerza por promover esos derechos en todo el mundo. UN وفوق كل ذلك، تعمل المنظمة وفقا لروح اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل وعلى تعزيز هذه الحقوق في جميع أنحاء العالم.
    Ya es hora de que pasemos del discurso a las acciones con relación a la participación activa, de conformidad con el espíritu de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda. UN وحان الوقت لأن نتحرك من مرحلة الخطاب إلى العمل المتعلق بامتلاك ناصية الأمور، وفقا لروح إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Así, en circunstancias normales y de conformidad con el espíritu de consenso, que es el mecanismo de toma de decisiones en las deliberaciones de la Conferencia de Desarme, se suponía que el proyecto de TPCE tendría que volverse a negociar y abordar las preocupaciones de los miembros de la Conferencia de Desarme que habían expresado sus reservas sobre el texto. UN وبالتالي كان من المفترض، في ظل الظروف العادية ووفقا لروح توافق اﻵراء، وهي آلية صنع القرار في مداولات مؤتمر نزع السلاح، كان من المفترض أن يعاد التفاوض بشأن مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأن يتم معالجة شواغل أعضاء مؤتمر نزع السلاح الذين أعربوا عن تحفظاتهم بشأن النص.
    Dicho apoyo, sentido en muchos planos, solamente puede ser promovido con el logro de una paz justa y general en el Oriente Medio, basada en las resoluciones de las Naciones Unidas y la Iniciativa de paz árabe en su totalidad y de conformidad con el espíritu de justicia que constituye la esencia de las religiones. UN وهذا الدعم، الذي نلمسه على أكثر من صعيد، لا يمكن إلا أن يتعزز عن طريق إنجاز سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط، استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ومبادرة السلام العربية بكامل مفرداتها ووفقا لروح العدالة التي هي في جوهر الأديان.
    Dicho eso, Guatemala espera ser reembolsada de conformidad con el espíritu de las resoluciones 63/285 y 65/289 de la Asamblea General. UN وعلى ضوء ما سبق ذكره، فإن غواتيمالا تأمل في أن يسدد لها ما تكبدته من تكاليف بما يتماشى وروح قراري الجمعية العامة 63/285 و 65/289.
    3. Hace hincapié en la urgente necesidad de establecer un mecanismo conjunto de verificación de la República Democrática del Congo y Rwanda, de conformidad con el espíritu de la Declaración del 27 de noviembre de 2003 y sobre la base de los compromisos contraídos en Abuja el 25 de junio de 2004. UN 3 - يشدد على الحاجة الملحة إلى إنشاء آلية التحقق المشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، بما يتماشى وروح الإعلان الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، واستنادا إلى الالتزامات التي تم التعهد بها في أبوجا في 25 حزيران/يونيه 2004.
    Me alienta en esta empresa el muy amplio apoyo manifestado por la comunidad internacional en pro de esta iniciativa y la cooperación positiva demostrada por todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con el espíritu de mis propuestas de reforma. UN ومما يشجعني في هذا المسعى ما أبداه المجتمع الدولي من تأييد واسع جدا لهذه المبادرة وما أظهرته جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة من تعاون إيجابي، تمشيا مع روح مقترحاتي اﻹصلاحية.
    En marzo de 1999 también se completaron cuatro años de vigencia de la Ley del menor infractor, creada de conformidad con el espíritu de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٢٣ - وفي آذار/ مارس ١٩٩٩، مرت أيضا أربعة أعوام على بدء نفاذ قانون مخالفات اﻷحداث الذي وضع تمشيا مع روح الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل.
    de conformidad con el espíritu de Monterrey, estamos de acuerdo en la necesidad de que nos esforcemos de consuno para buscar nuevas fuentes de financiación para el desarrollo. UN وتمشيا مع روح مونتيري، نوافق على ضرورة التركيز على الجهود المشتركة في البحث عن مصادر جديدة لتمويل التنمية.
    3. Todas estas iniciativas van acompañadas de campañas de concienciación respecto de la promoción y la protección de los derechos de la mujer, de conformidad con el espíritu de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 3 - وبالإضافة إلى ذلك، تم إطلاق برامج لإذكاء وعي المرأة بحقوقها وفقاً لروح اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Con arreglo a los principios consagrados en la Constitución Nacional y de conformidad con el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, que promueve la solidaridad, la cooperación y las relaciones amistosas entre los países y las naciones, la República de Cabo Verde nunca ha promulgado ni aplicado leyes ni medidas del tipo indicado en el preámbulo de la resolución 64/6 de la Asamblea General. UN وفقا للمبادئ المجسدة في الدستور الوطني وتماشيا مع روح ميثاق الأمم المتحدة، التي تدعو إلى تعزيز التضامن والتعاون وعلاقات الصداقة بين البلدان والأمم، لم تقم جمهورية الرأس الأخضر قط بسنّ أو تطبيق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة قرار الجمعية العامة 64/6.
    El orador insta a las autoridades japonesas a que tomen medidas decididas de indemnización por sus pasados crímenes, de conformidad con el espíritu de la Declaración de Pyongyang. UN وحث السلطات اليابانية على اتخاذ إجراء حاسم لدفع تعويض عن جرائمها المرتكبة في الماضي، وذلك طبقا لروح إعلان بيونغ يانغ.
    de conformidad con el espíritu de la Convención de Aarhus, el artículo 15 prevé la participación del público. UN وتمشياً مع روح اتفاقية أهروس، تقترح المادة 15 خياراً لإشراك أفراد من الجمهور.
    La autoridad investigadora ha llevado a cabo exámenes para determinar la caducidad de las medidas, de conformidad con el espíritu de los Acuerdos de la OMC y sus prescripciones legales. UN وتضطلع سلطات التحقيق بمراجعات للانقضاء التدريجي تمشياً مع روح اتفاقات منظمة التجارة العالمية ومتطلباتها القانونية.
    Sin duda, de conformidad con el espíritu de las convenciones internacionales pertinentes, estos recursos deben subordinarse al principio del patrimonio común de la humanidad. UN وعلى أي حال، ينبغي أن يحكم تلك الموارد مبدأ التراث المشترك للبشرية، عملاً بروح الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Por lo tanto, exhorto a la Secretaría a que, a tal fin, siga proporcionando información útil sobre la situación de la aplicación de las resoluciones aprobadas en esa esfera, incluso mediante la actualización de su excelente informe (A/61/483), de conformidad con el espíritu de la resolución 61/292, de fecha 2 de agosto de 2007. UN وعليه، وتحقيقاً لهذا الغرض، أدعو الأمانة العامة إلى أن تواصل توفير المعلومات المفيدة بشأن حالة تنفيذ القرارات المتخذة في هذا الميدان، بما في ذلك من خلال تحديث تقريرها الممتاز (A/GI/483) تماشياً مع روح القرار 61/292، المؤرخ 2 آب/ أغسطس 2007.
    En ese sentido, la Cumbre Mundial debería llegar a un consenso para compartir la tecnología de conformidad con el espíritu de la Declaración del Milenio. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن مؤتمر القمة يمكن أن يحقق توافقا في الآراء على تقاسم التكنولوجيا بما يتفق مع روح إعلان الألفية.
    Esta ley estipula igualmente que el juez ejerce la función judicial de forma independiente, basándose en su apreciación profesional de los hechos y de conformidad con el espíritu de la ley, sin influencia alguna. UN ووفقاً لذلك القانون، يمارس القاضي وظيفته القضائية بصفة مستقلة على أساس تقديره المهني للوقائع ووفقاً لروح القانون، دون أي تأثير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد